×

O you who believe! Al-Qisas (the Law of Equality in punishment) is 2:178 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:178) ayat 178 in English

2:178 Surah Al-Baqarah ayat 178 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 178 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 178]

O you who believe! Al-Qisas (the Law of Equality in punishment) is prescribed for you in case of murder: the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female. But if the killer is forgiven by the brother (or the relatives, etc.) of the killed against blood money, then adhering to it with fairness and payment of the blood money, to the heir should be made in fairness. This is an alleviation and a mercy from your Lord. So after this whoever transgresses the limits (i.e. kills the killer after taking the blood money), he shall have a painful torment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد, باللغة الإنجليزية

﴿ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد﴾ [البَقَرَة: 178]

Al Bilal Muhammad Et Al
O you who believe, the law of equality is prescribed to you in the case of homicide. The free for the free, the slave for the slave, and the woman for the woman. Also, if any pardon is made by the sibling of the slain, then grant any reasonable demand, and compensate them with gratitude. This is a concession and a mercy from your Lord. After this, whoever exceeds the limits will be in grave penalty
Ali Bakhtiari Nejad
You who believe, fair retaliation is prescribed for you in case of murder, the free for the free, and the slave for the slave, and the female for the female, but anyone who is forgiven in part by his brother (or the person in charge of victim’s state) must follow with good intentions and pay (the ransom) with gratitude. This is a lightening/easement and a mercy from your Master. Whoever exceeds the limits after this will have a painful punishment
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Retribution is prescribed for you regarding the slain: freeman for freeman, slave for slave, and female for female. But if one is granted any extenuation by his brother, let the follow up [for the blood-money] be honourable, and let the payment to him be with kindness. That is a remission from your Lord and a mercy; and should anyone transgress after that, there shall be a painful punishment for him
Ali Unal
O you who believe! Prescribed for you is retaliation in cases of (deliberate, unjust) killing: freeman for freeman, slave for slave, female for female. Yet if he (the murderer) is granted some remission by his brother (any of the heirs of the victim), then what falls on the pardoning side is fulfilling in fairness what has been agreed on, and the other side is making the payment kindly enough to please the other side. This is a lightening from your Lord, and a mercy. Whoever offends after that, for him is a painful punishment
Hamid S Aziz
O you who believe! Retaliation (or the Law of Equivalence) is prescribed for you. In cases of murder: the free for the free, the slave for the slave, the female for the female; yet he who is pardoned at all by the brother of the slain, then grant any reas
John Medows Rodwell
O believers! retaliation for bloodshedding is prescribed to you: the free man for the free, and the slave for the slave, and the woman for the woman: but he to whom his brother shall make any remission, is to be dealt with equitably; and to him should he pay a fine with liberality. This is a relaxation from your Lord and a mercy. For him who after his shall transgress, a sore punishment
Literal
You, you those who believed, it is dictated/ordered on you the revenge in the killed/murdered, the free/liberated with the free/liberated , and the slave with the slave, and the female with the female, so who was forgiven/pardoned for him a thing/something from his brother, so following with the goodness/kindness (peaceful settlement) and discharge/fulfillment to him with goodness, that (is) reduction/lightening from your Lord, and a mercy; so who transgressed/violated after that, so for him (is a) painful torture
Mir Anees Original
O you who believe ! retaliation is prescribed for you in the matter of murder: the free for the free, and the slave for the slave and the female for the female. And for him who is pardoned somewhat by his (injured) brother, there should be prosecution according to recognised (good procedure) and payment to him in good manner. This is a relaxation from your Fosterer and (His) mercy. Then whoever exceeds the limits after that, then for him there is a painful punishment
Mir Aneesuddin
O you who believe ! retaliation is prescribed for you in the matter of murder: the free for the free, and the slave for the slave and the female for the female. And for him who is pardoned somewhat by his (injured) brother, there should be prosecution according to recognised (good procedure) and payment to him in good manner. This is a relaxation from your Lord and (His) mercy. Then whoever exceeds the limits after that, then for him there is a painful punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek