×

Baga-ti mana in despicatura mantiei, va iesi alba, fara nici un betesug. 28:32 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Qasas ⮕ (28:32) ayat 32 in Russian

28:32 Surah Al-Qasas ayat 32 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 32 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ ﴾
[القَصَص: 32]

Baga-ti mana in despicatura mantiei, va iesi alba, fara nici un betesug. Strange-ti bratul la piept ca sa nu-ti fie frica. Acestea sunt doua dovezi fara tagada pentru Faraon si capeteniile poporului sau. Ei sunt un popor de stricati!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك, باللغة الروسية

﴿اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك﴾ [القَصَص: 32]

Abu Adel
Введи (о, Муса) свою руку за пазуху, (и) она выйдет белой (как снег) без (никакого) вреда, и прижми свое крыло [свою руку] к себе (чтобы избавиться) от страха. Вот это [превращение посоха в змею и белая, как снег, рука] два доказательства от твоего Господа к Фараону и его знати, – поистине, они – непокорные [неверующие] люди»
Elmir Kuliev
Sun' svoyu ruku za pazukhu, i ona vyydet beloy (tsveta moloka, svetyashcheysya), bez sledov bolezni. Prizhmi k sebe ruku, chtoby izbavit'sya ot strakha. Eto - dva dokazatel'stva ot tvoyego Gospoda dlya Faraona i yego znati. Voistinu, oni yavlyayutsya lyud'mi nechestivymi»
Elmir Kuliev
Сунь свою руку за пазуху, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Прижми к себе руку, чтобы избавиться от страха. Это - два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати. Воистину, они являются людьми нечестивыми»
Gordy Semyonovich Sablukov
Polozhi svoyu ruku v pazukhu sebe; ty vynesh' yeye beloyu bez vsyakoy bolezni: a potom skladyvay sebe svoi ruki, kak ptitsa kryl'ya, nichego ne opasayas'. Eto dva dokazatel'stva ot Gospoda tvoyego Faraonu i yego vel'mozham. Istinno, oni lyudi nechestivyye
Gordy Semyonovich Sablukov
Положи свою руку в пазуху себе; ты вынешь ее белою без всякой болезни: а потом складывай себе свои руки, как птица крылья, ничего не опасаясь. Это два доказательства от Господа твоего Фараону и его вельможам. Истинно, они люди нечестивые
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Vvedi svoyu ruku za pazukhu, ona vyydet beloy bez vreda, i prizhmi svoye krylo k sebe bez boyazni. Vot eto dva svidetel'stva ot tvoyego Gospoda k Firaunu i yego znati, - poistine, oni - narod rasputnyy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Введи свою руку за пазуху, она выйдет белой без вреда, и прижми свое крыло к себе без боязни. Вот это два свидетельства от твоего Господа к Фирауну и его знати, - поистине, они - народ распутный
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek