Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 7 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا ﴾
[النِّسَاء: 7]
﴿للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون﴾ [النِّسَاء: 7]
Abu Adel Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, – из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная |
Elmir Kuliev Muzhchinam prinadlezhit dolya iz togo, chto ostavili roditeli i blizhayshiye rodstvenniki, i zhenshchinam prinadlezhit dolya iz togo, chto ostavili roditeli i blizhayshiye rodstvenniki, bud' yego malo ili mnogo. Takov predpisannyy udel |
Elmir Kuliev Мужчинам принадлежит доля из того, что оставили родители и ближайшие родственники, и женщинам принадлежит доля из того, что оставили родители и ближайшие родственники, будь его мало или много. Таков предписанный удел |
Gordy Semyonovich Sablukov Muzhchinam svoya dolya iz togo, chto ostavili posle sebya ikh roditeli ili blizkiye rodstvenniki. Maloye li chto, bol'shoye li chto ostanetsya posle nikh, iz togo im po uzakonennoy dole |
Gordy Semyonovich Sablukov Мужчинам своя доля из того, что оставили после себя их родители или близкие родственники. Малое ли что, большое ли что останется после них, из того им по узаконенной доле |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Muzhchinam - udel iz togo, chto ostavili roditeli i blizkiye, i zhenshchinam - udel iz togo, chto ostavili roditeli i blizkiye, - iz togo, chto malo ili mnogo, udel opredelennyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мужчинам - удел из того, что оставили родители и близкие, и женщинам - удел из того, что оставили родители и близкие, - из того, что мало или много, удел определенный |