Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 8 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا ﴾
[النِّسَاء: 8]
﴿وإذا حضر القسمة أولو القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا﴾ [النِّسَاء: 8]
Abu Adel А когда присутствуют при разделе (наследства) родственники (умершего) (у которых нет никаких прав на это имущество), сироты и бедняки, то наделяйте их из этого [дайте немного] (до того, как приступите к дележу имущества между наследниками) и скажите им слово благое |
Elmir Kuliev Yesli pri razdele nasledstva prisutstvuyut rodstvenniki, siroty i bednyaki, to odarite ikh iz nego i skazhite im slovo dobroye |
Elmir Kuliev Если при разделе наследства присутствуют родственники, сироты и бедняки, то одарите их из него и скажите им слово доброе |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda pri razdele budut nakhodit'sya blizkiye rodstvenniki, siroty, bednyye, to davayte im chto nibud' na propitaniye, i, govorya s nimi, govorite blagoprivetlivo |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda prisutstvuyut pri razdele rodstvenniki, siroty i bednyaki, to nadelyayte ikh iz etogo i govorite im slovo blagoye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда присутствуют при разделе родственники, сироты и бедняки, то наделяйте их из этого и говорите им слово благое |