Quran with Russian translation - Surah Muhammad ayat 33 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 33]
﴿ياأيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ولا تبطلوا أعمالكم﴾ [مُحمد: 33]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху [исполняйте то, что Он повелел в Своей Книге], и повинуйтесь Посланнику [исполняйте то, что повелел Аллах через Своего посланника], и не делайте тщетными [напрасными] своих деяний (став неверующими или ослушниками) |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Povinuytes' Allakhu, povinuytes' Poslanniku i ne delayte tshchetnymi vashi deyaniya |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не делайте тщетными ваши деяния |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye, povinuytes' Bogu, povinuytes' poslanniku Yego, i ne delayte del vashikh tshchetnymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие, повинуйтесь Богу, повинуйтесь посланнику Его, и не делайте дел ваших тщетными |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Povinuytes' Allakhu, i povinuytes' poslanniku, i ne delayte pustymi svoikh deyaniy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, и повинуйтесь посланнику, и не делайте пустыми своих деяний |