×

Dupa ce El le-a daruit insa un om drept, amandoi prinsera sa-i 7:190 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:190) ayat 190 in Russian

7:190 Surah Al-A‘raf ayat 190 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 190 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَٰلِحٗا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَاۚ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[الأعرَاف: 190]

Dupa ce El le-a daruit insa un om drept, amandoi prinsera sa-i faca Lui semeni din cei pe care El li-i daruise. Dumnezeu se inalta deasupra celor care ii sunt alaturati

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما فتعالى الله عما يشركون, باللغة الروسية

﴿فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما فتعالى الله عما يشركون﴾ [الأعرَاف: 190]

Abu Adel
После того, как Он [Аллах] даровал им (двоим) [Адаму и Еве] хорошего (ребенка), они (двое) устроили [[Большинство толкователей Корана приводят историю о том, что Иблис пришел к Еве и сказал ей: «Если ты родишь ребенка, то назови его моим именем». Она спросила: «А как твое имя?» Иблис ответил: «аль-Харис». И она дала своему ребенку имя «абд аль-Харис». Это было приданием сотоварища Аллаху в наречении именем, а не в поклонении. «Фатх аль-Кадир»]] для Него сотоварищей в том, что Он даровал им (двоим). Превыше же Аллах того, что они придают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]
Elmir Kuliev
Kogda zhe On daroval im oboim pravednogo rebenka, oni stali priobshchat' k Nemu sotovarishchey v tom, chem On odaril ikh. Allakh prevyshe togo, chto oni priobshchayut v sotovarishchi
Elmir Kuliev
Когда же Он даровал им обоим праведного ребенка, они стали приобщать к Нему сотоварищей в том, чем Он одарил их. Аллах превыше того, что они приобщают в сотоварищи
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda zhe On dal im stroyno-krasivogo: oni pridumali souchastnikov Yemu v tom, chto On sdelal dlya nikh. Da budet prevoznosim Bog, ne imeyushchiy souchastnikov, kakikh dopuskayut oni
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда же Он дал им стройно-красивого: они придумали соучастников Ему в том, что Он сделал для них. Да будет превозносим Бог, не имеющий соучастников, каких допускают они
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I kogda On daroval im pravednogo, oni ustroili dlya Nego sotovarishchey v tom, chto On daroval im. Prevyshe Allakh togo, chto oni pridayut Yemu v sotovarishchi
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И когда Он даровал им праведного, они устроили для Него сотоварищей в том, что Он даровал им. Превыше Аллах того, что они придают Ему в сотоварищи
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek