﴿إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[الأنفَال: 42]
(Rangarirai) apo imi (mauto evatendi) pamakanga muri parutivi rwepedyo rwebani, uye ivo vari mechokurutivi rwokure, uye ngorovhani yakanga iri pasi penyu. Kunyangwe dai makaita chitsividzo chokusangana, mungadai makakundikana muchitsividzo, asi (makasangana) kuitira kuti Allah vagopedzisa hurongwa hwakanga hwatotarwa (muruzivo rwavo), kuitira kuti avo vaida kuparadzwa (nekuramba kutenda kwavo) voparadzwa mushure mehumboo huri pachena, uye avo vaizorarama (vatendi) vorarama mushure mehumboo huri pachena. Uye zvirokwazvo, Allah vanonzwa zvose, vanoziva zvose
ترجمة: إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم, باللغة الشونا
﴿إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم﴾ [الأنفَال: 42]