Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ahqaf ayat 15 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 15]
﴿ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون﴾ [الأحقَاف: 15]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel minisa tamange demavpiyanta krtagna vana men api ohuta honda ovadan dunnemu. ohuge mava itamat amaruven (garbhayehi) ohuva usulagena hinda, itamat amaruvenma ohuva prasuta karanniya. æya gæb gat da patan mohu kiri bima atharina turu masa tihak (itamat amaruven gata karanniya). mohu taruna viyata pat vi avurudu hataliha at kara gatahot, “mage deviyane! oba ma kerehida, mage demavpiyan kerehida, pahala karana lada dayava sandaha ma krtagna vi obage trptiya at kara gata hæki honda kriyavan karana men (vu honda dænumak) oba ma hata laba denu mænava! (mata udavvata sitina se) ma venuven mage paramparave daruvanva oba pilisakara kara tabanu. niyata vasayenma ma obava bæluvemi. tavada niyata vasayenma ma (obata samapurnayenma avanata vu) muslimvarungen keneku vasayen sitinnemi” yayi pavasanu æta |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel minisā tamangē demavpiyanṭa kṛtagna vana men api ohuṭa hon̆da ovadan dunnemu. ohugē mava itāmat amāruven (garbhayehi) ohuva usuḷāgena hin̆da, itāmat amāruvenma ohuva prasūta karannīya. æya gæb gat dā paṭan mohu kiri bīma atharina turu māsa tihak (itāmat amāruven gata karannīya). mohu taruṇa viyaṭa pat vī avurudu hataḷiha at kara gatahot, “magē deviyanē! oba mā kerehida, magē demavpiyan kerehida, pahaḷa karana lada dayāva san̆dahā mā kṛtagna vī obagē tṛptiya at kara gata hæki hon̆da kriyāvan karana men (vū hon̆da dænumak) oba mā haṭa labā denu mænava! (maṭa udavvaṭa siṭina sē) mā venuven magē paramparāvē daruvanva oba piḷisakara kara tabanu. niyata vaśayenma mā obava bælūvemi. tavada niyata vaśayenma mā (obaṭa samapurṇayenma avanata vū) muslimvarungen keneku vaśayen siṭinnemi” yayi pavasanu æta |
Islam House tavada minisata tama demapiyanhata æpa upasthana karana men api upades dunimu. ohuge mava ohu duskaratvayen yutu va isiluvaya. tavada duskaratvayen yutu va æya ohu prasuta kalaya. ohu va (mav kusa tula) isilima ha ohuta kiri værima masa tihaki. ohu vædi viyata pat va avurudu hatalihata langa vu vita “mage paramadhipatiyaneni! numba ma veta ha mage demavpiyan veta dayada kala numbage asirvadaya sandaha krtavedi vimatat numba trptiyata pat vana ayurin dæhæmi dæ sidu kirimatat mata bhagyaya laba denu mænava! tavada mage parapura tula da mahata dæhæmi bava æti karanu mænava! niyata vasayenma mama papa samava æyæda numba veta næmburu vemi. tavada niyata vasayenma mama muslimvarun (allahta avanata vannan) aturini yæyi ohu pævasuveya |
Islam House tavada minisāṭa tama demāpiyanhaṭa æpa upasthāna karana men api upades dunimu. ohugē mava ohu duṣkaratvayen yutu va isiluvāya. tavada duṣkaratvayen yutu va æya ohu prasūta kaḷāya. ohu va (mav kusa tuḷa) isilīma hā ohuṭa kiri værīma māsa tihaki. ohu væḍi viyaṭa pat va avurudu hataḷihaṭa ḷan̆gā vū viṭa “māgē paramādhipatiyāṇeni! num̆ba mā veta hā māgē demavpiyan veta dāyāda kaḷa num̆bagē āśirvādaya san̆dahā kṛtavēdī vīmaṭat num̆ba tṛptiyaṭa pat vana ayurin dæhæmi dǣ sidu kirīmaṭat maṭa bhāgyaya labā denu mænava! tavada māgē parapura tuḷa da māhaṭa dæhæmi bava æti karanu mænava! niyata vaśayenma mama pāpa samāva æyæda num̆ba veta næm̆buru vemi. tavada niyata vaśayenma mama muslimvarun (allāhṭa avanata vannan) aturini yæyi ohu pævasuvēya |
Islam House තවද මිනිසාට තම දෙමාපියන්හට ඇප උපස්ථාන කරන මෙන් අපි උපදෙස් දුනිමු. ඔහුගේ මව ඔහු දුෂ්කරත්වයෙන් යුතු ව ඉසිලුවාය. තවද දුෂ්කරත්වයෙන් යුතු ව ඇය ඔහු ප්රසූත කළාය. ඔහු ව (මව් කුස තුළ) ඉසිලීම හා ඔහුට කිරි වැරීම මාස තිහකි. ඔහු වැඩි වියට පත් ව අවුරුදු හතළිහට ළඟා වූ විට “මාගේ පරමාධිපතියාණෙනි! නුඹ මා වෙත හා මාගේ දෙමව්පියන් වෙත දායාද කළ නුඹගේ ආශිර්වාදය සඳහා කෘතවේදී වීමටත් නුඹ තෘප්තියට පත් වන අයුරින් දැහැමි දෑ සිදු කිරීමටත් මට භාග්යය ලබා දෙනු මැනව! තවද මාගේ පරපුර තුළ ද මාහට දැහැමි බව ඇති කරනු මැනව! නියත වශයෙන්ම මම පාප සමාව ඇයැද නුඹ වෙත නැඹුරු වෙමි. තවද නියත වශයෙන්ම මම මුස්ලිම්වරුන් (අල්ලාහ්ට අවනත වන්නන්) අතුරිනි යැයි ඔහු පැවසුවේය |