Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 7 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ ﴾
[يُونس: 7]
﴿إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم﴾ [يُونس: 7]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Hay quienes no esperan comparecer ante Nosotros, se complacen con la vida mundanal, se sienten satisfechos en ella, y son indiferentes con Nuestros signos |
Islamic Foundation Quienes no esperan Nuestro encuentro, se complacen en la vida terrenal y se sienten seguros en ella,asi como quienes se desentienden de las pruebas de Nuestra unicidad |
Islamic Foundation Quienes no esperan Nuestro encuentro, se complacen en la vida terrenal y se sienten seguros en ella,así como quienes se desentienden de las pruebas de Nuestra unicidad |
Islamic Foundation Quienes no esperan Nuestro encuentro, se complacen en la vida terrenal y se sienten seguros en ella, asi como quienes se desentienden de las pruebas de Nuestra unicidad |
Islamic Foundation Quienes no esperan Nuestro encuentro, se complacen en la vida terrenal y se sienten seguros en ella, así como quienes se desentienden de las pruebas de Nuestra unicidad |
Julio Cortes Quienes no cuentan con encontrarnos y prefieren la vida de aca, hallando en ella quietud, asi como quienes se despreocupan de Nuestros signos |
Julio Cortes Quienes no cuentan con encontrarnos y prefieren la vida de acá, hallando en ella quietud, así como quienes se despreocupan de Nuestros signos |