Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 7 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ ﴾
[يُونس: 7]
﴿إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم﴾ [يُونس: 7]
Abu Adel Поистине, те, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], и довольны земной жизнью и обрели успокоение в ней [полностью предались этой жизни], и те, которые к Нашим знамениям [[Как к тем, которые указывают на существование и могущество Аллаха, и также к Его повелениям и запретам.]] беспечны |
Elmir Kuliev Voistinu, tem, kotoryye ne nadeyutsya na vstrechu s Nami, dovol'stvuyutsya mirskoy zhizn'yu i udovletvoryayutsya yeyu, a takzhe tem, kotoryye prenebregayut Nashimi znameniyami |
Elmir Kuliev Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, kotoryye ne chayut sretit' Nas, udovletvoryayutsya zdeshneyu zhizn'yu, yeyu uspokaivayutsya, i tem, kotoryye ne vnimatel'ny k nashim znameniyam |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, которые не чают сретить Нас, удовлетворяются здешнею жизнью, ею успокаиваются, и тем, которые не внимательны к нашим знамениям |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, te, kotoryye ne nadeyutsya na vstrechu s Nami, dovol'ny zhizn'yu blizhney i uspokaivayutsya na ney, i te, kotoryye nebregut Nashimi znameniyami |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, те, которые не надеются на встречу с Нами, довольны жизнью ближней и успокаиваются на ней, и те, которые небрегут Нашими знамениями |