×

Diles: Creáis o no en él, en nada perjudicará a Allah. Quienes 17:107 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:107) ayat 107 in Spanish

17:107 Surah Al-Isra’ ayat 107 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Isra’ ayat 107 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ ﴾
[الإسرَاء: 107]

Diles: Creáis o no en él, en nada perjudicará a Allah. Quienes fueron agraciados con el conocimiento de entre aquellos que recibieron las revelaciones anteriores [judíos y cristianos], cuando escuchan la recitación del Corán se prosternan ante Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل آمنوا به أو لا تؤمنوا إن الذين أوتوا العلم من قبله, باللغة الإسبانية

﴿قل آمنوا به أو لا تؤمنوا إن الذين أوتوا العلم من قبله﴾ [الإسرَاء: 107]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Diles: Creais o no en el, en nada perjudicara a Allah. Quienes fueron agraciados con el conocimiento de entre aquellos que recibieron las revelaciones anteriores [judios y cristianos], cuando escuchan la recitacion del Coran se prosternan ante Allah
Islamic Foundation
Diles (a quienes niegan el Coran): «Tanto si creeis en el como si no, (es la verdad, y vuestra creencia en el o vuestro rechazo no incrementa ni disminuye su veracidad en lo mas minimo). Y quienes recibieron el conocimiento (los judios y los cristianos) con anterioridad (a la revelacion del Coran y no se desviaron de la verdad que contenian sus Escrituras) se postran con sumision cuando este se les recita (porque reconocen que procede de su Senor)
Islamic Foundation
Diles (a quienes niegan el Corán): «Tanto si creéis en él como si no, (es la verdad, y vuestra creencia en él o vuestro rechazo no incrementa ni disminuye su veracidad en lo más mínimo). Y quienes recibieron el conocimiento (los judíos y los cristianos) con anterioridad (a la revelación del Corán y no se desviaron de la verdad que contenían sus Escrituras) se postran con sumisión cuando este se les recita (porque reconocen que procede de su Señor)
Islamic Foundation
Diles (a quienes niegan el Coran): “Tanto si creen en el como si no (es la verdad, y su creencia en el o su rechazo no incrementa ni disminuye su veracidad en lo mas minimo). Y quienes recibieron el conocimiento (los judios y los cristianos) con anterioridad (a la revelacion del Coran y no se desviaron de la verdad que contenian sus Escrituras) se postran con sumision cuando este se les recita (porque reconocen que procede de su Senor)
Islamic Foundation
Diles (a quienes niegan el Corán): “Tanto si creen en él como si no (es la verdad, y su creencia en él o su rechazo no incrementa ni disminuye su veracidad en lo más mínimo). Y quienes recibieron el conocimiento (los judíos y los cristianos) con anterioridad (a la revelación del Corán y no se desviaron de la verdad que contenían sus Escrituras) se postran con sumisión cuando este se les recita (porque reconocen que procede de su Señor)
Julio Cortes
Di: «Creais en el o no, quienes han y recibido de antes la Ciencia, cuando les es recitado, caen prosternados, rostro en tierra
Julio Cortes
Di: «Creáis en él o no, quienes han y recibido de antes la Ciencia, cuando les es recitado, caen prosternados, rostro en tierra
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek