Quran with Spanish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 21 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ ﴾
[المؤمنُون: 21]
﴿وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها ولكم فيها منافع﴾ [المؤمنُون: 21]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Ciertamente en los ganados teneis un motivo de reflexion: Os damos de beber de lo que hay en sus vientres, obteneis de ellos muchos beneficios y tambien os alimentais |
Islamic Foundation Y, en verdad, teneis un motivo de reflexion en el ganado. Os damos de beber de lo que hay en sus entranas (la leche)[653], os aportan muchos beneficios y comeis de ellos |
Islamic Foundation Y, en verdad, tenéis un motivo de reflexión en el ganado. Os damos de beber de lo que hay en sus entrañas (la leche)[653], os aportan muchos beneficios y coméis de ellos |
Islamic Foundation Y, en verdad, tienen un motivo de reflexion en el ganado. Les damos de beber de lo que hay en sus entranas (la leche)[653], les aportan muchos beneficios y comen de ellos |
Islamic Foundation Y, en verdad, tienen un motivo de reflexión en el ganado. Les damos de beber de lo que hay en sus entrañas (la leche)[653], les aportan muchos beneficios y comen de ellos |
Julio Cortes Teneis, ciertamente, en los rebanos motivo de reflexion: os damos a beber del contenido de sus vientres, derivais de ellos muchos beneficios, comeis de ellos |
Julio Cortes Tenéis, ciertamente, en los rebaños motivo de reflexión: os damos a beber del contenido de sus vientres, deriváis de ellos muchos beneficios, coméis de ellos |