Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 63 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[النور: 63]
﴿لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين﴾ [النور: 63]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. No trateis al Mensajero con el mismo trato que entre vosotros, y sabed que ciertamente Allah conoce a quienes de vosotros se retiran con disimulo [sin pedir permiso]. Y que aquellos que desobedezcan las ordenes del Mensajero de Allah [y rechacen su Mensaje] esten precavidos, no sea que les sobrevenga una desgracia o les azote un severo castigo |
Islamic Foundation No llameis al Mensajero de Al-lah cuando se encuentre entre vosotros como os llamais los unos a los otros[691](sin el debido respeto). Y Al-lah sabe que (hipocritas) de entre vosotros se retiran con disimulo sin pedir permiso (durante el sermon del rezo en congregacion del viernes). Que se guarden quienes se oponen a las ordenes de Al-lah (o de Su Mensajero) de que les sobrevenga una desgracia o se abata sobre ellos un castigo doloroso |
Islamic Foundation No llaméis al Mensajero de Al-lah cuando se encuentre entre vosotros como os llamáis los unos a los otros[691](sin el debido respeto). Y Al-lah sabe qué (hipócritas) de entre vosotros se retiran con disimulo sin pedir permiso (durante el sermón del rezo en congregación del viernes). Que se guarden quienes se oponen a las órdenes de Al-lah (o de Su Mensajero) de que les sobrevenga una desgracia o se abata sobre ellos un castigo doloroso |
Islamic Foundation No llamen al Mensajero de Al-lah cuando se encuentre entre ustedes como se llaman los unos a los otros[691] (sin el debido respeto). Y Al-lah sabe que (hipocritas) de entre ustedes se retiran con disimulo sin pedir permiso (durante el sermon del rezo en congregacion del viernes). Que se guarden quienes se oponen a las ordenes de Al-lah (o de Su Mensajero) de que les sobrevenga una desgracia o se abata sobre ellos un castigo doloroso |
Islamic Foundation No llamen al Mensajero de Al-lah cuando se encuentre entre ustedes como se llaman los unos a los otros[691] (sin el debido respeto). Y Al-lah sabe qué (hipócritas) de entre ustedes se retiran con disimulo sin pedir permiso (durante el sermón del rezo en congregación del viernes). Que se guarden quienes se oponen a las órdenes de Al-lah (o de Su Mensajero) de que les sobrevenga una desgracia o se abata sobre ellos un castigo doloroso |
Julio Cortes No equipareis entre vosotros el llamamiento del Enviado a un llamamiento que podais dirigiros unos a otros. Ala sabe quienes de vosotros se escabullen a escondidas. ¡Que tengan cuidado los que se hurtan a Su orden, no sea que les aflija una prueba o que les aflija un castigo doloroso |
Julio Cortes No equiparéis entre vosotros el llamamiento del Enviado a un llamamiento que podáis dirigiros unos a otros. Alá sabe quiénes de vosotros se escabullen a escondidas. ¡Que tengan cuidado los que se hurtan a Su orden, no sea que les aflija una prueba o que les aflija un castigo doloroso |