Quran with Spanish translation - Surah An-Naml ayat 63 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[النَّمل: 63]
﴿أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي﴾ [النَّمل: 63]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso Quien os guia en la oscuridad [de la noche] por la tierra y el mar, y envia los vientos que traen las lluvias como una misericordia [puede compararse a quien no es capaz de hacer nada de eso]? ¿Acaso puede haber otra divinidad junto con Allah? Allah esta por encima de lo que Le asocian |
Islamic Foundation ¿Acaso (no es mejor) Quien os guia en la oscuridad de la tierra y del mar y envia los vientos anunciadores de Su misericordia (la lluvia)?¿Hay alguna otra divinidad (verdadera) fuera de Al-lah (que pueda hacer lo que El hace y que merezca ser adorada)? ¡Exaltado sea Al-lah! El esta muy por encima de compartir la divinidad con los idolos que adoran |
Islamic Foundation ¿Acaso (no es mejor) Quien os guía en la oscuridad de la tierra y del mar y envía los vientos anunciadores de Su misericordia (la lluvia)?¿Hay alguna otra divinidad (verdadera) fuera de Al-lah (que pueda hacer lo que Él hace y que merezca ser adorada)? ¡Exaltado sea Al-lah! Él está muy por encima de compartir la divinidad con los ídolos que adoran |
Islamic Foundation ¿Acaso (no es mejor) Quien los guia en la oscuridad de la tierra y del mar y envia los vientos anunciadores de Su misericordia (la lluvia)? ¿Hay alguna otra divinidad (verdadera) fuera de Al-lah (que pueda hacer lo que El hace y que merezca ser adorada)? ¡Exaltado sea Al-lah! El esta muy por encima de compartir la divinidad con los idolos que adoran |
Islamic Foundation ¿Acaso (no es mejor) Quien los guía en la oscuridad de la tierra y del mar y envía los vientos anunciadores de Su misericordia (la lluvia)? ¿Hay alguna otra divinidad (verdadera) fuera de Al-lah (que pueda hacer lo que Él hace y que merezca ser adorada)? ¡Exaltado sea Al-lah! Él está muy por encima de compartir la divinidad con los ídolos que adoran |
Julio Cortes ¿Quien, si no, os guia por entre las tinieblas de la tierra y del mar, quien envia los vientos como nuncios que preceden a Su misericordia? ¿Hay un dios junto con Ala? ¡Ala esta por encima de lo que Le asocian |
Julio Cortes ¿Quién, si no, os guía por entre las tinieblas de la tierra y del mar, quién envía los vientos como nuncios que preceden a Su misericordia? ¿Hay un dios junto con Alá? ¡Alá está por encima de lo que Le asocian |