Quran with Spanish translation - Surah Ar-Rum ayat 25 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ ﴾
[الرُّوم: 25]
﴿ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من﴾ [الرُّوم: 25]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y entre sus Signos esta que el cielo y la Tierra se sostengan por Su voluntad, y luego cuando El os convoque [el Dia del Juicio] saldreis de la tierra [para comparecer ante El] |
Islamic Foundation Y entre las pruebas (de Su poder y magnificencia) estaque el cielo y la tierra se sostienen por Su voluntad; y que, despues, tras una (sola) llamada Suya (cuando el angel Israfil sople el cuerno), resucitareis |
Islamic Foundation Y entre las pruebas (de Su poder y magnificencia) estáque el cielo y la tierra se sostienen por Su voluntad; y que, después, tras una (sola) llamada Suya (cuando el ángel Israfil sople el cuerno), resucitaréis |
Islamic Foundation Y entre las pruebas (de Su poder y magnificencia) esta que el cielo y la tierra se sostienen por Su voluntad; y que, despues, tras una (sola) llamada Suya (cuando el angel Israfil sople el cuerno), resucitaran |
Islamic Foundation Y entre las pruebas (de Su poder y magnificencia) está que el cielo y la tierra se sostienen por Su voluntad; y que, después, tras una (sola) llamada Suya (cuando el ángel Israfil sople el cuerno), resucitarán |
Julio Cortes Y entre sus Signos esta el que los cielos y la tierra se sostengan por una orden Suya. Al final, apenas El os llame de la tierra, saldreis inmediatamente |
Julio Cortes Y entre sus Signos está el que los cielos y la tierra se sostengan por una orden Suya. Al final, apenas Él os llame de la tierra, saldréis inmediatamente |