Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 25 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ ﴾
[الرُّوم: 25]
﴿ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من﴾ [الرُّوم: 25]
Abu Adel И (также) из Его знамений – то, что стоит [существует] небо и земля по Его повелению [по Его воле]. Потом, когда (в День Суда) Он позовет вас зовом из земли, – вот вы выйдете (из земли) [воскреснете] |
Elmir Kuliev Sredi Yego znameniy - to, chto nebo i zemlya derzhatsya po Yego vole. Potom On pozovet vas vsego odin raz, i vy vyydete iz mogil |
Elmir Kuliev Среди Его знамений - то, что небо и земля держатся по Его воле. Потом Он позовет вас всего один раз, и вы выйдете из могил |
Gordy Semyonovich Sablukov Odno iz znameniy Yego yest' to, chto nebo i zemlya stoyat ustoychivo po Yego veleniyu. So vremenem, kogda On vozzovet vas, vyzyvaya iz zemli, vy togda vyydete iz neye |
Gordy Semyonovich Sablukov Одно из знамений Его есть то, что небо и земля стоят устойчиво по Его велению. Со временем, когда Он воззовет вас, вызывая из земли, вы тогда выйдете из нее |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Iz Yego znameniy - chto stoit nebo i zemlya po Yego poveleniyu. Potom, kogda On prizovet vas zovom iz zemli, - vot vy i vyydete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Из Его знамений - что стоит небо и земля по Его повелению. Потом, когда Он призовет вас зовом из земли, - вот вы и выйдете |