Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 136 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 136]
﴿ياأيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نـزل على رسوله والكتاب﴾ [النِّسَاء: 136]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, creyentes! Creed en Allah, en Su Mensajero, en el Libro que fue revelado a Su Mensajero y en el Libro que fue revelado anteriormente. Quien no crea en Allah, en Sus Angeles, en Sus Libros, en Sus Mensajeros y en el Dia del Juicio, se habra desviado profundamente |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, creed en Al-lah, en Su Mensajero, en el Libro que le revelo y en los Libros que revelo con anterioridad. Y quien no crea en Al-lah, en los angeles, en los Libros revelados, en Sus mensajeros y en el Dia de la Resurreccion se habra extraviado lejos de la verdad |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, creed en Al-lah, en Su Mensajero, en el Libro que le reveló y en los Libros que reveló con anterioridad. Y quien no crea en Al-lah, en los ángeles, en los Libros revelados, en Sus mensajeros y en el Día de la Resurrección se habrá extraviado lejos de la verdad |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, crean en Al-lah, en Su Mensajero, en el Libro que le revelo y en los Libros que revelo con anterioridad. Y quien no crea en Al-lah, en los angeles, en los Libros revelados, en Sus mensajeros y en el Dia de la Resurreccion se habra extraviado lejos de la verdad |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, crean en Al-lah, en Su Mensajero, en el Libro que le reveló y en los Libros que reveló con anterioridad. Y quien no crea en Al-lah, en los ángeles, en los Libros revelados, en Sus mensajeros y en el Día de la Resurrección se habrá extraviado lejos de la verdad |
Julio Cortes ¡Creyentes! Creed en Ala, en Su Enviado, en la Escritura que ha revelado a Su Enviado y en la Escritura que habia revelado antes. Quien no cree en Ala, en Sus angeles, en Sus Escrituras, en Sus enviados y en el ultimo Dia, ese tal esta profundamente extraviado |
Julio Cortes ¡Creyentes! Creed en Alá, en Su Enviado, en la Escritura que ha revelado a Su Enviado y en la Escritura que había revelado antes. Quien no cree en Alá, en Sus ángeles, en Sus Escrituras, en Sus enviados y en el último Día, ese tal está profundamente extraviado |