×

Ey inananlar, inanın Allah'a ve Peygamberine ve Peygamberine indirdiği kitaba ve evvelce 4:136 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:136) ayat 136 in Turkish

4:136 Surah An-Nisa’ ayat 136 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 136 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 136]

Ey inananlar, inanın Allah'a ve Peygamberine ve Peygamberine indirdiği kitaba ve evvelce inen kitaba ve kim Allah'a, meleklerine, kitaplarına, peygamberlerine ve ahiret gününe inanmazsa şüphe yok ki doğru yoldan pek uzak kalmış, tamamıyla sapıtmış gitmiştir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نـزل على رسوله والكتاب, باللغة التركية

﴿ياأيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نـزل على رسوله والكتاب﴾ [النِّسَاء: 136]

Abdulbaki Golpinarli
Ey inananlar, inanın Allah'a ve Peygamberine ve Peygamberine indirdigi kitaba ve evvelce inen kitaba ve kim Allah'a, meleklerine, kitaplarına, peygamberlerine ve ahiret gunune inanmazsa suphe yok ki dogru yoldan pek uzak kalmıs, tamamıyla sapıtmıs gitmistir
Adem Ugur
Ey iman edenler! Allah´a, Peygamberine, Peygamberine indirdigi Kitab´a ve daha once indirdigi kitaba iman (da sebat) ediniz. Kim Allah´ı, meleklerini, kitaplarını, peygamberlerini ve kıyamet gununu inkar ederse tam manasıyle sapıtmıstır
Adem Ugur
Ey iman edenler! Allah´a, Peygamberine, Peygamberine indirdiği Kitab´a ve daha önce indirdiği kitaba iman (da sebat) ediniz. Kim Allah´ı, meleklerini, kitaplarını, peygamberlerini ve kıyamet gününü inkâr ederse tam manasıyle sapıtmıştır
Ali Bulac
Ey iman edenler, Allah'a, elcisine, elcisine indirdigi kitaba ve bundan once indirdigi kitaba iman edin. Kim Allah'ı, meleklerini, kitaplarını, elcilerini ve ahiret gununu inkar ederse, suphesiz uzak bir sapıklıkla sapıtmıstır
Ali Bulac
Ey iman edenler, Allah'a, elçisine, elçisine indirdiği kitaba ve bundan önce indirdiği kitaba iman edin. Kim Allah'ı, meleklerini, kitaplarını, elçilerini ve ahiret gününü inkar ederse, şüphesiz uzak bir sapıklıkla sapıtmıştır
Ali Fikri Yavuz
Ey mu’minler! Allah’a, Peygamberine ve Peygamberine indirdigi Kur’an’a, daha once indirdigi kitaplara olan imanınızda devamlı bulunun. Kim Allah’ı, meleklerini, kitaplarını, peygamberlerini ve ahiret gununu inkar ederse, muhakkak hidayetten uzak bir sapıklıga dusmustur
Ali Fikri Yavuz
Ey mü’minler! Allah’a, Peygamberine ve Peygamberine indirdiği Kur’an’a, daha önce indirdiği kitaplara olan imanınızda devamlı bulunun. Kim Allah’ı, meleklerini, kitaplarını, peygamberlerini ve âhiret gününü inkâr ederse, muhakkak hidayetten uzak bir sapıklığa düşmüştür
Celal Y Ld R M
Ey iman edenler! Allah´a, Peygamberine, Peygambere indirdigi Kitab´a, daha once indirdigi Kitab´a iman edin (imanınızda sabit ve daim kalın). Kim Allah´ı, meleklerini, kitabını, peygamberlerini, Ahiret gununu inkar edip (tanımazlıkta bulunursa), gercekten uzak bir sapmayla (dogru yoldan) sapmıstır
Celal Y Ld R M
Ey imân edenler! Allah´a, Peygamberine, Peygambere indirdiği Kitab´a, daha önce indirdiği Kitab´a imân edin (imânınızda sabit ve dâim kalın). Kim Allah´ı, meleklerini, kitabını, peygamberlerini, Âhiret gününü inkâr edip (tanımazlıkta bulunursa), gerçekten uzak bir sapmayla (doğru yoldan) sapmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek