Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 136 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 136]
﴿ياأيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نـزل على رسوله والكتاب﴾ [النِّسَاء: 136]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Веруйте в Аллаха и Его посланника, и (в) Писание, которое Он низвел Своему посланнику [в Коран], и Писание [книги], которое Он низвел раньше [прежним пророкам]. А кто станет неверующим в Аллаха и Его ангелов, и Его писания, и Его посланников, и в Последний День [День Суда], тот (значит) заблудился далеким (от Истины) заблуждением |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Veruyte v Allakha, Yego Poslannika i Pisaniye, kotoroye On nisposlal Svoyemu Poslanniku, i Pisaniye, kotoroye On nisposlal prezhde. A kto ne uveroval v Allakha, Yego angelov, Yego Pisaniya, Yego poslannikov i Posledniy den', tot vpal v glubokoye zabluzhdeniye |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Веруйте в Аллаха, Его Посланника и Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику, и Писание, которое Он ниспослал прежде. А кто не уверовал в Аллаха, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот впал в глубокое заблуждение |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Veruyte v Boga, v poslannika Yego, v Pisaniye, kakoye On nisposlal svoyemu poslanniku, i v Pisaniye, kakoye nisposlal On prezhde; kto otvergayet veru v Boga, angelov Yego, v Pisaniya Yego, v Yego poslannikov i v posledniy den': tot zabludilsya kraynim zabluzhdeniyem |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Веруйте в Бога, в посланника Его, в Писание, какое Он ниспослал своему посланнику, и в Писание, какое ниспослал Он прежде; кто отвергает веру в Бога, ангелов Его, в Писания Его, в Его посланников и в последний день: тот заблудился крайним заблуждением |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Veruyte v Allakha i Yego poslannika, i pisaniye, kotoryye On nizvel Svoyemu poslanniku, i pisaniye, kotoroye On nizvel ran'she. Kto ne verit v Allakha i Yego angelov, i Yego pisaniye, i Yego poslannikov, i v posledniy den', tot zabludilsya dalekim zabluzhdeniyem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Веруйте в Аллаха и Его посланника, и писание, которые Он низвел Своему посланнику, и писание, которое Он низвел раньше. Кто не верит в Аллаха и Его ангелов, и Его писание, и Его посланников, и в последний день, тот заблудился далеким заблуждением |