×

Ostentatiously exhibiting pride and inordinate self-esteem, making jokes and making it -the 23:67 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:67) ayat 67 in Tafsir_English

23:67 Surah Al-Mu’minun ayat 67 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 67 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 67]

Ostentatiously exhibiting pride and inordinate self-esteem, making jokes and making it -the Quran- the object of your jokes rendering it as something ridiculous that should be disregarded and neglected

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مستكبرين به سامرا تهجرون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿مستكبرين به سامرا تهجرون﴾ [المؤمنُون: 67]

Dr Kamal Omar
coming in pride and arrogance regarding it. (When you rejected Our Ayaat you became) one who reproduces imaginary, unauthentic and mythological tales (before the people). You disconnect and detach yourselves (from the teachings in Al-Kitab)
Dr Laleh Bakhtiar
as ones who grow arrogant regarding it and ones who nightly talk nonsense, talking foolishly
Dr Munir Munshey
You were arrogant! And during your night time escapades, you used to talk ill (of Our verses)
Edward Henry Palmer
big with pride at it, in vain discourse by night
Farook Malik
in arrogance, talking nonsense about The Qur’an like one telling fables by night
George Sale
Proudly elating your selves because of your possessing the holy temple; discoursing together by night, and talking foolishly
Maududi
behaving arrogantly, and making fun, and talking nonsense (about the Book in your nightly chats)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek