Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 67 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 67]
﴿مستكبرين به سامرا تهجرون﴾ [المؤمنُون: 67]
Dr Kamal Omar coming in pride and arrogance regarding it. (When you rejected Our Ayaat you became) one who reproduces imaginary, unauthentic and mythological tales (before the people). You disconnect and detach yourselves (from the teachings in Al-Kitab) |
Dr Laleh Bakhtiar as ones who grow arrogant regarding it and ones who nightly talk nonsense, talking foolishly |
Dr Munir Munshey You were arrogant! And during your night time escapades, you used to talk ill (of Our verses) |
Edward Henry Palmer big with pride at it, in vain discourse by night |
Farook Malik in arrogance, talking nonsense about The Qur’an like one telling fables by night |
George Sale Proudly elating your selves because of your possessing the holy temple; discoursing together by night, and talking foolishly |
Maududi behaving arrogantly, and making fun, and talking nonsense (about the Book in your nightly chats) |