×

Among Ahl al-Kitab are some who seem to recite divine revelations documented 3:78 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:78) ayat 78 in Tafsir_English

3:78 Surah al-‘Imran ayat 78 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 78 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 78]

Among Ahl al-Kitab are some who seem to recite divine revelations documented in the Quran in jest to distort the words from common use. They expect to imprint on your minds that these are verses of the Quran, while in fact they are not. They relate them to Allah when in fact they are not Allah’s words and they relate to Allah falsehood and they admit it into their minds

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من﴾ [آل عِمران: 78]

Dr Kamal Omar
And certainly out of them, usually a group twist their tongues on Al-Kitab (confusing and misguiding the listeners) so that you may regard it from Al-Kitab, although it is not from Al-Kitab and they say: “It is from Allah,” although it is not from Allah and they utter lie against Allah and they know
Dr Laleh Bakhtiar
And, truly, among them is a group of people who distort their tongues with the Book so that you assume it is from the Book, although it is not from the Book. And they say: It is from God, although it is not from God. And they say a lie against God while they know
Dr Munir Munshey
Some of them twist their tongues and distort (the text as they quote) the scriptures. You would think it was part of the scriptures, although it is not in the scriptures (at all). They claim that it is from Allah, when (in fact) it is not (the revelation) from Allah. Knowingly, they utter lies about Allah
Edward Henry Palmer
And, verily, amongst them is a sect who twist their tongues concerning the Book, that ye may reckon it to be from the Book, but it is not from the Book. They say, 'It is from God,' but it is not from God, and they tell a lie against God, the while they know
Farook Malik
There are some among them who twist their tongues pretending a quote from their Holy Book; so that you may think that what they read is a part of the Book, whereas, in fact it is not a part of the Book. They also assert, "It is from Allah" whereas, in fact it is not from Allah. Thus they deliberately ascribe a lie to Allah
George Sale
And there are certainly some of them, who read the scriptures perversely, that ye may think what they read to be really in the scriptures, yet it is not in the scripture; and they say, this is from God; but it is not from God: And they speak that which is false concerning God, against their own knowledge
Maududi
And there is a party among them who twist their tongues while reciting the Book to make you think that it is part of the Book when in fact it is not. They say: ´It is from Allah´, when in fact it is not from Allah. They falsely fix a lie upon Allah, and do so wittingly
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek