×

Those who exchange Allah’s covenant or a vow to heaven or an 3:77 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:77) ayat 77 in Tafsir_English

3:77 Surah al-‘Imran ayat 77 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 77 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 77]

Those who exchange Allah’s covenant or a vow to heaven or an oath that is binding for a miserable price featured in the vanity of the fleeting and ephemeral world shall be denied Allah’s grace Hereafter. Nor shall Allah address them, or look at them on the Day of Resurrection. He shall not bless them, and there awaits them a severe punishment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم﴾ [آل عِمران: 77]

Dr Kamal Omar
Verily, those who purchase at the cost of Allah’s covenant and their (own) oaths a small sum, those people: (there is) no portion for them in the Hereafter. Allah will not talk to them and will not look at them on the Day of Resurrection, and will not sanctify them. And for them (is) a punishment most painful
Dr Laleh Bakhtiar
Truly, those who exchange the compact of God and their sworn oaths for a little price, those, there is no apportionment for them in the world to come. And God will neither speak to them, nor look on them on the Day of Resurrection nor will He make them pure. And for them is a painful punishment
Dr Munir Munshey
Of course, those who trade away the covenant of Allah and their own pledges for the paltry price (in this world), shall have no share in the life-to-come. On the day of Resurrection, Allah will not talk to them, nor (will He even) look at them; and He will not cleanse them (of their sins). For them, there exists a painful punishment
Edward Henry Palmer
Those who sell God's covenant and their oaths for a little price, these have no portion in the future life. God will not speak to them, and will not look upon them on the resurrection day, and will not purify them; but for them is grievous woe
Farook Malik
In fact, those who sell the covenants of Allah and their own oaths for a petty price, shall have no portion in the hereafter. Allah will neither speak to them nor even look at them nor cleanse them from their sins on the Day of Judgment. They shall have painful punishment
George Sale
But they who make merchandize of God's covenant, and of their oaths, for a small price, shall have no portion in the next life, neither shall God speak to them or regard them on the day of resurrection, nor shall he cleanse them; but they shall suffer a grievous punishment
Maududi
There shall be no share in the Life to Come for those who sell away the covenant of Allah and their oaths for a trivial gain. On the Day of Resurrection Allah will neither address them, look at them, nor will He purify them. A painful chastisement lies ahead of them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek