Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 37 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 37]
﴿الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا﴾ [النِّسَاء: 37]
Dr Kamal Omar (nor) those who deal as miserly and niggardly and enjoin people with miserliness and niggardliness and hide what Allah has given them out of His bounty. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment |
Dr Laleh Bakhtiar those who are misers and command humanity to miserliness and keep back what God gave them of His grace. And We made ready for the ones who are ungrateful a despised punishment |
Dr Munir Munshey Those who act miserly, and ask others to do the same, hide the bounties Allah has bestowed upon them. For the disbelievers, We have prepared a disgraceful punishment |
Edward Henry Palmer who are miserly and bid men be miserly too, and who hide what God has given them of His grace;- but we have prepared for the misbelievers shameful woe |
Farook Malik who are themselves stingy and enjoin others to be stingy, who hide the bounties which Allah has bestowed on them. For such unbelievers We have prepared a disgraceful punishment |
George Sale for God loveth not the proud or vainglorious, who are covetous, and recommend covetousness unto men, and conceal that which God of his bounty hath given them, -- we have prepared a shameful punishment for the unbelievers |
Maududi who are niggardly and bid others to be niggardly and conceal the bounty which Allah has bestowed upon them. We have kept in readiness a humiliating chastisement for such deniers (of Allah´s bounty) |