Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 37 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 37]
﴿الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا﴾ [النِّسَاء: 37]
Abu Adel которые скупятся, и приказывают людям скупость [быть скупыми], и скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! И приготовили Мы для неверных унизительное наказание |
Elmir Kuliev kotoryye skupyatsya, velyat lyudyam byt' skupymi i utaivayut to, chto Allakh daroval im iz Svoyey milosti. My prigotovili dlya neveruyushchikh unizitel'nyye mucheniya |
Elmir Kuliev которые скупятся, велят людям быть скупыми и утаивают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения |
Gordy Semyonovich Sablukov tekh, kotoryye skupy i vnushayut skupost' drugim lyudyam, skryvayut to, chto dal im Bog iz shchedrot svoikh (dlya takikh nechestivtsev My prigotovili posramitel'noye nakazaniye) |
Gordy Semyonovich Sablukov тех, которые скупы и внушают скупость другим людям, скрывают то, что дал им Бог из щедрот своих (для таких нечестивцев Мы приготовили посрамительное наказание) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky kotoryye skupyatsya, i prikazyvayut lyudyam skupost', i skryvayut to, chto daroval im Allakh ot Svoyey shchedrosti! I prigotovili My dlya nevernykh nakazaniye muchitel'noye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky которые скупятся, и приказывают людям скупость, и скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! И приготовили Мы для неверных наказание мучительное |