×

Ceux qui sont avares et ordonnent l’avarice aux autres, et cachent ce 4:37 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:37) ayat 37 in French

4:37 Surah An-Nisa’ ayat 37 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 37 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 37]

Ceux qui sont avares et ordonnent l’avarice aux autres, et cachent ce qu’Allah leur a donné de par Sa grâce. Nous avons préparé un châtiment avilissant pour les mécréants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا, باللغة الفرنسية

﴿الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا﴾ [النِّسَاء: 37]

Islamic Foundation
(Il n’aime pas, non plus) ceux qui sont avares, incitent a l’avarice parmi les hommes et dissimulent les faveurs qu’Allah leur a dispensees. Et pour les ingrats, Nous avons prepare un supplice humiliant
Islamic Foundation
(Il n’aime pas, non plus) ceux qui sont avares, incitent à l’avarice parmi les hommes et dissimulent les faveurs qu’Allah leur a dispensées. Et pour les ingrats, Nous avons préparé un supplice humiliant
Muhammad Hameedullah
Ceux qui sont avares et ordonnent l’avarice aux autres, et cachent ce qu’Allah leur a donne de par Sa grace. Nous avons prepare un chatiment avilissant pour les mecreants
Muhammad Hamidullah
Ceux qui sont avares et ordonnent l'avarice aux autres, et cachent ce qu'Allah leur a donne de par Sa grace. Nous avons prepare un chatiment avilissant pour les mecreants
Muhammad Hamidullah
Ceux qui sont avares et ordonnent l'avarice aux autres, et cachent ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce. Nous avons préparé un châtiment avilissant pour les mécréants
Rashid Maash
qui, non seulement se montrent eux-memes avares, dissimulant les faveurs qu’Allah leur a accordees, mais qui, de surcroit, incitent les autres a l’avarice. Nous avons prepare un chatiment humiliant a ces impies
Rashid Maash
qui, non seulement se montrent eux-mêmes avares, dissimulant les faveurs qu’Allah leur a accordées, mais qui, de surcroît, incitent les autres à l’avarice. Nous avons préparé un châtiment humiliant à ces impies
Shahnaz Saidi Benbetka
ainsi que ceux qui sont avares et qui recommandent a leurs semblables d’etre avares, et taisent les bienfaits dont Dieu les a combles par un effet de Sa grace. Et Nous reservons un chatiment infamant aux denegateurs
Shahnaz Saidi Benbetka
ainsi que ceux qui sont avares et qui recommandent à leurs semblables d’être avares, et taisent les bienfaits dont Dieu les a comblés par un effet de Sa grâce. Et Nous réservons un châtiment infâmant aux dénégateurs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek