×

The hypocrites -men and women- spring from one another and complement each 9:67 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:67) ayat 67 in Tafsir_English

9:67 Surah At-Taubah ayat 67 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 67 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[التوبَة: 67]

The hypocrites -men and women- spring from one another and complement each other. They enjoin what is evil and forbid what is just and right. They keep their hands tightly shut, unwilling to spend in divine service and fail to recall Allah to mind and by consequence Allah has neglected them. Indeed the hypocrites are faithless, perverse and morally depraved

❮ Previous Next ❯

ترجمة: المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم﴾ [التوبَة: 67]

Dr Kamal Omar
The male hypocrites and the female hypocrites — some of them (are) from some (others). They enjoin what is forbidden and they forbid what is desirable (and ordained); and they keep closed their hands (and make no donations in Allah’s Cause). They have forgotten Allah, so He forgot them. Verily, the Munafiqun: they are the Fasiqun
Dr Laleh Bakhtiar
The ones who are male hypocrites and the ones who are female hypocrites, some are of some other. They command that which is unlawful and prohibit that which is honorable and close their hands. They forgot God so He forgot them. Truly, the ones who are hypocrites, they are the ones who disobey
Dr Munir Munshey
All hypocrites _ men as well as women _ resemble each other. They enjoin wickedness and forbid decency. They are tight-fisted (and do not spend for the cause of Allah). They forgot Allah, and so He forgot them. The hypocrites really are the evil doers
Edward Henry Palmer
The hypocrites, men and women, some of them follow others, bidding what is wrong and forbidding what is right, and they clench their hands. They forget God and He forgets them! Verily, the hypocrites, they are the doers of abomination
Farook Malik
The hypocrite men and the hypocrite women, they are all alike. They enjoin what is evil, forbid what is just, and withhold their hands from doing good. They have forgotten Allah; so He has forgotten them. In fact the hypocrites are transgressors
George Sale
Hypocritical men and women are the one of them of the other: They command that which is evil, and forbid that which is just, and shut their hands from giving alms. They have forgotten God; wherefore He hath forgotten them: Verily the hypocrites are those who act wickedly
Maududi
The hypocrites, be they men or women, are all alike. They enjoin what is evil, and forbid what is good, and withhold their hands from doing good. They forgot Allah, so Allah also forgot them. Surely the hypocrites are wicked
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek