×

Allah has promised the hypocrites the men and the women together with 9:68 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:68) ayat 68 in Tafsir_English

9:68 Surah At-Taubah ayat 68 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 68 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾
[التوبَة: 68]

Allah has promised the hypocrites the men and the women together with those who deny Him and disregard His authoritative commands the fire of Hell wherein they will have passed through nature to eternal suffering; Hell claims them as her own. Allah has cursed them and they shall suffer the torment laid upon the damned

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم﴾ [التوبَة: 68]

Dr Kamal Omar
Allah has promised the male hypocrites and the female hypocrites and the disbelievers, the Fire of Hell. (They shall be) dwellers therein. It sufficed them and Allah has cursed them and for them is the lasting torment
Dr Laleh Bakhtiar
And God promised the males, ones who hypocrites and the females, ones who are hypocrites and the ones who are ungrateful, the fire of hell, ones who will dwell in it forever! It will be enough for them. God cursed them. And for them is an abiding punishment
Edward Henry Palmer
God has promised unto the hypocrites, men and women, and unto the misbelievers, hell-fire, to dwell therein for aye; it is enough for them! God shall curse them, and theirs shall be enduring woe
Farook Malik
Allah has promised the hypocrite men, the hypocrite women, and the unbelievers the fire of hell to live therein forever, a sufficient recompense. Allah has cursed them and they shall have a lasting punishment
George Sale
God denounceth unto the hypocrites, both men and women, and to the unbelievers, the fire of hell; they shall remain therein for ever: This will be their sufficient reward; God hath cursed them, and they shall endure a lasting torment
Maududi
Allah has promised Hell-Fire to the hypocrites, both men and women, and to the unbelievers. They shall abide in it: a sufficient recompense for them. Allah has cursed them, and theirs is a lasting torment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek