Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 97 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 97]
﴿الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على﴾ [التوبَة: 97]
Dr Kamal Omar The rural Arabs (bedouins) are a grade higher in disbelief and hypocrisy and more ignorant that they do not know the limits of what Allah has sent to His Messenger. And Allah is All-Knower, All-Wise |
Dr Laleh Bakhtiar The nomads are stauncher in ingratitude and hypocrisy and more likely not to know the ordinances that God caused to descend to His Messenger. And God is Knowing, Wise |
Dr Munir Munshey When it comes to disbelief and hypocrisy, the Bedouin Arabs are the worst. They are the least likely to know the limits (of the laws) that Allah has revealed to His messenger. Allah (alone) is all-Knowing and the Wisest |
Edward Henry Palmer The Arabs of the desert are keener in misbelief and hypocrisy, and are more likely not to know the bounds which God has sent down to His Apostle; but God is knowing and wise |
Farook Malik The Arabs of the desert are the worst in disbelief and hypocrisy, and are least inclined to acknowledge the limits that Allah has revealed to his Messenger. Allah is All- Knowledgeable, All-Wise |
George Sale The Arabs of the desert are more obstinate in their unbelief and hypocrisy; and it is easier for them to be ignorant of the ordinances of that which God hath sent down unto his apostle: And God is knowing and wise |
Maududi The bedouin Arabs surpass all in unbelief and hypocrisy and are most likely to be unaware of the limits prescribed by Allah in what He has revealed to His Messenger. Allah is All-Knowing, All-Wise |