Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 97 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 97]
﴿الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على﴾ [التوبَة: 97]
Abu Adel Бедуины [пустынные кочевники] – еще сильнее в неверии и лицемерии (чем оседлые люди) (так как они более суровы и жестоки и живут в отдалении от знающих людей). И они больше других не знают границ того, что низвел Аллах Своему посланнику [законоположений и постановлений Аллаха]. И ведь Аллах – знающий (обо всех) (и) мудрый (в Своих деяниях) |
Elmir Kuliev Beduiny okazyvayutsya samymi upornymi v neverii i litsemerii. Oni bol'she drugikh ne priznayut ogranicheniy, kotoryye Allakh nisposlal Svoyemu Poslanniku. Voistinu, Allakh - Znayushchiy, Mudryy |
Elmir Kuliev Бедуины оказываются самыми упорными в неверии и лицемерии. Они больше других не признают ограничений, которые Аллах ниспослал Своему Посланнику. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov Araby samyye upornyye v neverii i litsemerii; eto pryameye vsego ot togo, chto oni ne znayut ustavov, kakiye nisposlal Bog svoyemu poslanniku. Bog znayushchiy, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Арабы самые упорные в неверии и лицемерии; это прямее всего от того, что они не знают уставов, какие ниспослал Бог своему посланнику. Бог знающий, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Beduiny - yeshche sil'neye v neverii i litsemerii i sposobneye ne znat' granits togo, chto nizvel Allakh Svoyemu poslanniku. Allakh - znayushchiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Бедуины - еще сильнее в неверии и лицемерии и способнее не знать границ того, что низвел Аллах Своему посланнику. Аллах - знающий, мудрый |