×

Bedeviler, kafirlik ve münafıklık bakımından şehirlilerden beterdir ve Allah'ın, Peygamberine indirdiği hükümlerin 9:97 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah At-Taubah ⮕ (9:97) ayat 97 in Turkish

9:97 Surah At-Taubah ayat 97 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 97 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 97]

Bedeviler, kafirlik ve münafıklık bakımından şehirlilerden beterdir ve Allah'ın, Peygamberine indirdiği hükümlerin sınırlarını daha ziyade bilmezler, buna daha fazla onlar layıktır ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على, باللغة التركية

﴿الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على﴾ [التوبَة: 97]

Abdulbaki Golpinarli
Bedeviler, kafirlik ve munafıklık bakımından sehirlilerden beterdir ve Allah'ın, Peygamberine indirdigi hukumlerin sınırlarını daha ziyade bilmezler, buna daha fazla onlar layıktır ve Allah, her seyi bilir, hukum ve hikmet sahibidir
Adem Ugur
Bedeviler, kafirlik ve munafıklık bakımından hem daha beter, hem de Allah´ın Resulune indirdigi kanunları tanımamaya daha yatkındır. Allah cok iyi bilendir, hikmet sahibidir
Adem Ugur
Bedevîler, kâfirlik ve münafıklık bakımından hem daha beter, hem de Allah´ın Resûlüne indirdiği kanunları tanımamaya daha yatkındır. Allah çok iyi bilendir, hikmet sahibidir
Ali Bulac
Bedeviler inkar ve nifak bakımından daha siddetlidir. Allah'ın elcisine indirdigi sınırları bilmemeye de onlar daha 'yatkın ve elverislidir.' Allah bilendir, hukum ve hikmet sahibidir
Ali Bulac
Bedeviler inkar ve nifak bakımından daha şiddetlidir. Allah'ın elçisine indirdiği sınırları bilmemeye de onlar daha 'yatkın ve elverişlidir.' Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir
Ali Fikri Yavuz
Bedevi’ler, kufur ve nifak bakımından daha siddetlidirler. Bununla beraber, Allah’ın, Rasulune indirdigi hukumlerin sınırını bilmemeye daha layıktırlar. Allah her seyi kemaliyle bilicidir, hukmunde hikmet sahibidir
Ali Fikri Yavuz
Bedevî’ler, küfür ve nifak bakımından daha şiddetlidirler. Bununla beraber, Allah’ın, Rasûlüne indirdiği hükümlerin sınırını bilmemeye daha lâyıktırlar. Allah her şeyi kemaliyle bilicidir, hükmünde hikmet sahibidir
Celal Y Ld R M
Bedeviler kufur ve nifak bakımından daha siddetlidirler ve Allah´ın Peygamberine indirdigi (dini hukumlerin) sınırlarını bilmemeye, tanımamaya daha yatkın ve uyumludurlar. Allah her seyi bilen, her seyi hikmetle yurutendir
Celal Y Ld R M
Bedeviler küfür ve nifak bakımından daha şiddetlidirler ve Allah´ın Peygamberine indirdiği (dini hükümlerin) sınırlarını bilmemeye, tanımamaya daha yatkın ve uyumludurlar. Allah her şeyi bilen, her şeyi hikmetle yürütendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek