Quran with Tajik translation - Surah Al-hijr ayat 65 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ ﴾
[الحِجر: 65]
﴿فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا﴾ [الحِجر: 65]
Abdolmohammad Ayati Cun pose az saʙ ʙigzarad, xonadoni xudro ʙerun ʙuʙar va xud az pai onho rav va naʙojad hec jak az sumo ʙa aqiʙ ʙingarad. Va har co, ki farmonaton dodaand, ʙiraved» |
Abdolmohammad Ayati Cun pose az şaʙ ʙigzarad, xonadoni xudro ʙerun ʙuʙar va xud az pai onho rav va naʙojad heç jak az şumo ʙa aqiʙ ʙingarad. Va har ço, ki farmonaton dodaand, ʙiraved» |
Khoja Mirov Cun qisme az saʙ ʙigzarad, xonadoni xudro va mu'minonro ʙerun ʙiʙar va xud az paji onho rav va onho pes-pesi tu va naʙojad hec jak az sumo ʙa aqiʙ ʙingarad. Va har co, ki Alloh farmonaton dod, zud ʙiraved, to dar amon ʙimoned |
Khoja Mirov Cun qisme az şaʙ ʙigzarad, xonadoni xudro va mū'minonro ʙerun ʙiʙar va xud az paji onho rav va onho peş-peşi tu va naʙojad heç jak az şumo ʙa aqiʙ ʙingarad. Va har ço, ki Alloh farmonaton dod, zud ʙiraved, to dar amon ʙimoned |
Khoja Mirov Чун қисме аз шаб бигзарад, хонадони худро ва мӯъминонро берун бибар ва худ аз пайи онҳо рав ва онҳо пеш-пеши ту ва набояд ҳеҷ як аз шумо ба ақиб бингарад. Ва ҳар ҷо, ки Аллоҳ фармонатон дод, зуд биравед, то дар амон бимонед |
Islam House Pas, pose az saʙ [ki guzast] xonavodaatro ʙo xud [az in co] ʙiʙar va [xudat] ʙa dunʙolason ʙirav va hec jak az sumo pusti sarasro nigoh nakunad va ʙa coje, ki ʙa sumo farmon medihand, ʙiraved» |
Islam House Pas, pose az şaʙ [ki guzaşt] xonavodaatro ʙo xud [az in ço] ʙiʙar va [xudat] ʙa dunʙolaşon ʙirav va heç jak az şumo puşti saraşro nigoh nakunad va ʙa çoje, ki ʙa şumo farmon medihand, ʙiraved» |
Islam House Пас, посе аз шаб [ки гузашт] хонаводаатро бо худ [аз ин ҷо] бибар ва [худат] ба дунболашон бирав ва ҳеҷ як аз шумо пушти сарашро нигоҳ накунад ва ба ҷойе, ки ба шумо фармон медиҳанд, биравед» |