Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 86 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا ﴾
[الكَهف: 86]
﴿حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها﴾ [الكَهف: 86]
Abdolmohammad Ayati To ʙa ƣuruʙgohi xursed rasid. Did, ki dar casmae giloludu sijoh ƣuruʙ mekunad va dar on co mardume joft. Guftem: «Ej Zulqarnajn, mexohi uquʙatason kun va mexohi ʙo onho ʙa neki raftor kun» |
Abdolmohammad Ayati To ʙa ƣuruʙgohi xurşed rasid. Did, ki dar caşmae giloludu sijoh ƣuruʙ mekunad va dar on ço mardume joft. Guftem: «Ej Zulqarnajn, mexohī uquʙataşon kun va mexohī ʙo onho ʙa nekī raftor kun» |
Khoja Mirov To ʙa ƣuruʙgohi xursed rasid. Did, ki xursed dar casmi giloludi sijoh ƣuruʙ mekunad va ʙar on co mardumero joft. Mo guftem: "Ej Zulqarnajn, mexohi azoʙason kun agar ʙa jagonagii Xudo iqror nasavand va mexohi ʙo onho neki kun (Ja'ne, ʙa onho rohi haqro nison ʙideh) |
Khoja Mirov To ʙa ƣuruʙgohi xurşed rasid. Did, ki xurşed dar caşmi giloludi sijoh ƣuruʙ mekunad va ʙar on ço mardumero joft. Mo guftem: "Ej Zulqarnajn, mexohī azoʙaşon kun agar ʙa jagonagii Xudo iqror naşavand va mexohī ʙo onho nekī kun (Ja'ne, ʙa onho rohi haqro nişon ʙideh) |
Khoja Mirov То ба ғурубгоҳи хуршед расид. Дид, ки хуршед дар чашми гилолуди сиёҳ ғуруб мекунад ва бар он ҷо мардумеро ёфт. Мо гуфтем: "Эй Зулқарнайн, мехоҳӣ азобашон кун агар ба ягонагии Худо иқрор нашаванд ва мехоҳӣ бо онҳо некӣ кун (Яъне, ба онҳо роҳи ҳақро нишон бидеҳ) |
Islam House [Ruze dar zamin ʙa roh aftod] To ʙa mahalli ƣuruʙi xursed rasid. [Cunin ʙa nazaras rasid] Ki xursed dar casmae garm va gilolud ƣuruʙ mekunad va dar [nazdikii on co qavme [kofir]] joft. [Ba u] Guftem: «Ej Zu-l-qarnajn, jo [ononro] mucozot mekuni jo dar mijonason [raftori] nakue pes megiri» |
Islam House [Rūze dar zamin ʙa roh aftod] To ʙa mahalli ƣuruʙi xurşed rasid. [Cunin ʙa nazaraş rasid] Ki xurşed dar caşmae garm va gilolud ƣuruʙ mekunad va dar [nazdikii on ço qavme [kofir]] joft. [Ba ū] Guftem: «Ej Zu-l-qarnajn, jo [ononro] muçozot mekunī jo dar mijonaşon [raftori] nakue peş megirī» |
Islam House [Рӯзе дар замин ба роҳ афтод] То ба маҳалли ғуруби хуршед расид. [Чунин ба назараш расид] Ки хуршед дар чашмае гарм ва гилолуд ғуруб мекунад ва дар [наздикии он ҷо қавме [кофир]] ёфт. [Ба ӯ] Гуфтем: «Эй Зу-л-қарнайн, ё [ононро] муҷозот мекунӣ ё дар миёнашон [рафтори] накуе пеш мегирӣ» |