×

Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil 18:86 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:86) ayat 86 in French

18:86 Surah Al-Kahf ayat 86 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 86 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا ﴾
[الكَهف: 86]

Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse , et, auprès d’elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes : "Ô Dhûl-Qarnayn ! Ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard

❮ Previous Next ❯

ترجمة: حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها, باللغة الفرنسية

﴿حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها﴾ [الكَهف: 86]

Islamic Foundation
jusqu’a ce qu’il ait atteint le couchant. Il vit alors que le soleil se couchait dans une source boueuse pres de laquelle il trouva un peuple (qui vivait la). Nous dimes : « O Dhul-Qarnayn, tu pourras ou sevir contre ces gens ou les traiter avec bonte. »
Islamic Foundation
jusqu’à ce qu’il ait atteint le couchant. Il vit alors que le soleil se couchait dans une source boueuse près de laquelle il trouva un peuple (qui vivait là). Nous dîmes : « Ô Dhul-Qarnayn, tu pourras ou sévir contre ces gens ou les traiter avec bonté. »
Muhammad Hameedullah
Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse , et, aupres d’elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dimes : "O Dhul-Qarnayn ! Ou tu les chaties, ou tu uses de bienveillance a leur egard
Muhammad Hamidullah
Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, aupres d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dimes: «O Dul-Qarnayn! ou tu les chaties, ou tu uses de bienveillance a leur egard»
Muhammad Hamidullah
Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, auprès d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: «O Dûl-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard»
Rashid Maash
qui le conduisit jusqu’au Couchant ou il lui sembla que le soleil se couchait dans une source boueuse et ou il trouva un peuple. Nous lui dimes : « Dhou Al-Qarnayn ! Tu as le choix entre chatier ces gens ou te montrer a leur egard indulgent. »
Rashid Maash
qui le conduisit jusqu’au Couchant où il lui sembla que le soleil se couchait dans une source boueuse et où il trouva un peuple. Nous lui dîmes : « Dhou Al-Qarnayn ! Tu as le choix entre châtier ces gens ou te montrer à leur égard indulgent. »
Shahnaz Saidi Benbetka
qui le mena jusqu’au point le plus extreme de l’Occident. La, il vit le soleil decliner sur une source bouillonnante. Une peuplade vivait a proximite. Nous dimes : « O Dhoul- Qarnayn ! Soit tu les chatieras, soit tu les traiteras avec bienveillance !»
Shahnaz Saidi Benbetka
qui le mena jusqu’au point le plus extrême de l’Occident. Là, il vit le soleil décliner sur une source bouillonnante. Une peuplade vivait à proximité. Nous dîmes : « Ô Dhoûl- Qarnayn ! Soit tu les châtieras, soit tu les traiteras avec bienveillance !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek