Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 158 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 158]
﴿إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا﴾ [البَقَرَة: 158]
Abdolmohammad Ayati Safo va Marva az siorhoi Xudost. Pas kasone, ki haci xonaro ʙa coj meovarand jo umra meguzorand, agar ʙar on du kuh tavof kunand, sazovori gunohe nasudaand. Pas har ki kori nekero ʙa raƣʙat ancom dihad, ʙidonad, ki Xudo sukrguzorandae donost |
Abdolmohammad Ayati Safo va Marva az şiorhoi Xudost. Pas kasone, ki haçi xonaro ʙa çoj meovarand jo umra meguzorand, agar ʙar on du kūh tavof kunand, sazovori gunohe naşudaand. Pas har kī kori nekero ʙa raƣʙat ançom dihad, ʙidonad, ki Xudo şukrguzorandae donost |
Khoja Mirov Safo va Marva az siorhoi dini Alloh hastand. Pas kase, ki qasdi xonai Alloh karda, haci xonaro ʙa coj meovarad jo umra meguzorad, pas, ʙar vaj gunohe nest, ki dar mijoni in har du tavof kunad, ʙalki tavof kardan ʙar vaj vociʙ ast. Har ki ʙa raƣʙati xud amali neke ancom dihad, ʙidonad, ki Alloh sukrguzori donost |
Khoja Mirov Safo va Marva az şiorhoi dini Alloh hastand. Pas kase, ki qasdi xonai Alloh karda, haçi xonaro ʙa çoj meovarad jo umra meguzorad, pas, ʙar vaj gunohe nest, ki dar mijoni in har du tavof kunad, ʙalki tavof kardan ʙar vaj voçiʙ ast. Har kī ʙa raƣʙati xud amali neke ançom dihad, ʙidonad, ki Alloh şukrguzori donost |
Khoja Mirov Сафо ва Марва аз шиорҳои дини Аллоҳ ҳастанд. Пас касе, ки қасди хонаи Аллоҳ карда, ҳаҷи хонаро ба ҷой меоварад ё умра мегузорад, пас, бар вай гуноҳе нест, ки дар миёни ин ҳар ду тавоф кунад, балки тавоф кардан бар вай воҷиб аст. Ҳар кӣ ба рағбати худ амали неке анҷом диҳад, бидонад, ки Аллоҳ шукргузори доност |
Islam House Safo" va "Marva" az nisonahoi [zohiri sariati] Alloh taolo ast. Pas, har ki hacci xona [-i Ka'ʙa] jo umra ʙa coj meovarad, ʙar u gunohe nest, ki tavofi [sa'j] ʙajni on duro [niz] ancom dihad [va in kor az raftorhoi cohilijat sumorida namesavad] va kase, ki ʙa majli xud kori neke ancom dihad, pas, [ʙidonad, ki] ʙe tardid Alloh taolo siposguzori donost |
Islam House Safo" va "Marva" az nişonahoi [zohiri şariati] Alloh taolo ast. Pas, har ki haççi xona [-i Ka'ʙa] jo umra ʙa çoj meovarad, ʙar ū gunohe nest, ki tavofi [sa'j] ʙajni on duro [niz] ançom dihad [va in kor az raftorhoi çohilijat şumorida nameşavad] va kase, ki ʙa majli xud kori neke ançom dihad, pas, [ʙidonad, ki] ʙe tardid Alloh taolo siposguzori donost |
Islam House Сафо" ва "Марва" аз нишонаҳои [зоҳири шариати] Аллоҳ таоло аст. Пас, ҳар ки ҳаҷҷи хона [-и Каъба] ё умра ба ҷой меоварад, бар ӯ гуноҳе нест, ки тавофи [саъй] байни он дуро [низ] анҷом диҳад [ва ин кор аз рафторҳои ҷоҳилият шуморида намешавад] ва касе, ки ба майли худ кори неке анҷом диҳад, пас, [бидонад, ки] бе тардид Аллоҳ таоло сипосгузори доност |