Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 178 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 178]
﴿ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد﴾ [البَقَرَة: 178]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, dar ʙorai kustagon ʙar sumo qasos muqarrar sud: ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙanda dar ʙaroʙari ʙanda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas har kas, ki az coniʙi ʙarodari xud afv gardad, ʙojad, ki ʙo xusnudi az pai adoi xunʙaho ravad va onro ʙa tarze neku ʙa u pardozad. In hukm saʙukivu rahmest az coniʙi Parvardigoraton va har ki az on ruj gardonad, nasiʙi u azoʙest dardovar |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, dar ʙorai kuştagon ʙar şumo qasos muqarrar şud: ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙanda dar ʙaroʙari ʙanda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas har kas, ki az çoniʙi ʙarodari xud afv gardad, ʙojad, ki ʙo xuşnudī az pai adoi xunʙaho ravad va onro ʙa tarze nekū ʙa ū pardozad. In hukm saʙukivu rahmest az çoniʙi Parvardigoraton va har kī az on rūj gardonad, nasiʙi ū azoʙest dardovar |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, (dar ʙorai kustagone, ki qasdan kusta sudaand) ʙar sumo qasos muqarrar sud: ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙanda dar ʙaroʙari ʙanda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas har kas, ki az coniʙi ʙarodari xud afv gardad, ʙojad, ki ʙo xusnudi az pai adoi xunʙaho ravad va onro ʙa tarze neku ʙeta'xiru nuqson ʙa u pardozad. In hukm saʙukivu rahmest az coniʙi Parvardigoraton. Pas kase, ki ʙa'di avf kardanas va hunʙahoro giriftanas, qotilro kusad, ʙaroi u azoʙi dardovar va otasest dar oxirat |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, (dar ʙorai kuştagone, ki qasdan kuşta şudaand) ʙar şumo qasos muqarrar şud: ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙanda dar ʙaroʙari ʙanda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas har kas, ki az çoniʙi ʙarodari xud afv gardad, ʙojad, ki ʙo xuşnudī az pai adoi xunʙaho ravad va onro ʙa tarze nekū ʙeta'xiru nuqson ʙa ū pardozad. In hukm saʙukivu rahmest az çoniʙi Parvardigoraton. Pas kase, ki ʙa'di avf kardanaş va hunʙahoro giriftanaş, qotilro kuşad, ʙaroi ū azoʙi dardovar va otaşest dar oxirat |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардаед, (дар бораи куштагоне, ки қасдан кушта шудаанд) бар шумо қасос муқаррар шуд: озод дар баробари озод ва банда дар баробари банда ва зан дар баробари зан. Пас ҳар кас, ки аз ҷониби бародари худ афв гардад, бояд, ки бо хушнудӣ аз паи адои хунбаҳо равад ва онро ба тарзе некӯ бетаъхиру нуқсон ба ӯ пардозад. Ин ҳукм сабукиву раҳмест аз ҷониби Парвардигоратон. Пас касе, ки баъди авф карданаш ва ҳунбаҳоро гирифтанаш, қотилро кушад, барои ӯ азоби дардовар ва оташест дар охират |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, dar [mavridi] kustagon [ki ʙarqasdona ʙa qatl rasidaand, hukmi] qasos ʙar sumo muqarrar gastaast: Ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙarda dar ʙaroʙari ʙarda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas, agar kase [valii dam] dar haqqi ʙarodar [-i dini]-as [qotil] ʙaxsis namojad, ʙojad [az azoʙu ozoras ʙiparhezad va ʙo u] xusraftori namojad va [qotil niz ʙojad mutaqoʙilan dija-xunʙahoro] ʙa neki ʙa u ʙipardozad. In [hukm] taxfifu rahmate ast az suji Parvardigoraton. Pas, agar kase ʙa'd az on [guzastu qaʙuli dija] tacovuz kunad, azoʙi dardnok [dar intizor] dorad |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, dar [mavridi] kuştagon [ki ʙarqasdona ʙa qatl rasidaand, hukmi] qasos ʙar şumo muqarrar gaştaast: Ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙarda dar ʙaroʙari ʙarda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas, agar kase [valii dam] dar haqqi ʙarodar [-i dini]-aş [qotil] ʙaxşiş namojad, ʙojad [az azoʙu ozoraş ʙiparhezad va ʙo ū] xuşraftorī namojad va [qotil niz ʙojad mutaqoʙilan dija-xunʙahoro] ʙa nekī ʙa ū ʙipardozad. In [hukm] taxfifu rahmate ast az sūji Parvardigoraton. Pas, agar kase ʙa'd az on [guzaştu qaʙuli dija] taçovuz kunad, azoʙi dardnok [dar intizor] dorad |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, дар [мавриди] куштагон [ки барқасдона ба қатл расидаанд, ҳукми] қасос бар шумо муқаррар гаштааст: Озод дар баробари озод ва барда дар баробари барда ва зан дар баробари зан. Пас, агар касе [валии дам] дар ҳаққи бародар [-и дини]-аш [қотил] бахшиш намояд, бояд [аз азобу озораш бипарҳезад ва бо ӯ] хушрафторӣ намояд ва [қотил низ бояд мутақобилан дия-хунбаҳоро] ба некӣ ба ӯ бипардозад. Ин [ҳукм] тахфифу раҳмате аст аз сӯйи Парвардигоратон. Пас, агар касе баъд аз он [гузашту қабули дия] таҷовуз кунад, азоби дарднок [дар интизор] дорад |