Quran with Tajik translation - Surah An-Nur ayat 26 - النور - Page - Juz 18
﴿ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾
[النور: 26]
﴿الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرءون مما يقولون﴾ [النور: 26]
Abdolmohammad Ayati Zanoni nopok ʙaroi mardoni nopok va mardoni nopok ʙaroi zanoni nopok va zanoni pok ʙaroi mardoni pok va mardoni pok ʙaroi zanoni pok. Onho az on ci dar ʙoraason megujand, pokand. Baxsoisu rizqi neku ʙaroi onhost |
Abdolmohammad Ayati Zanoni nopok ʙaroi mardoni nopok va mardoni nopok ʙaroi zanoni nopok va zanoni pok ʙaroi mardoni pok va mardoni pok ʙaroi zanoni pok. Onho az on cī dar ʙoraaşon megūjand, pokand. Baxşoişu rizqi nekū ʙaroi onhost |
Khoja Mirov Zanoni nopok ʙaroi mardoni nopok va mardoni nopok ʙaroi zanoni nopok va zanoni pok ʙaroi mardoni pok va mardoni pok ʙaroi zanoni pok. Onho az on ci dar ʙoraason megujand, pokand. Omurzisu rizqi neku dar cannat ʙaroi onhost |
Khoja Mirov Zanoni nopok ʙaroi mardoni nopok va mardoni nopok ʙaroi zanoni nopok va zanoni pok ʙaroi mardoni pok va mardoni pok ʙaroi zanoni pok. Onho az on ci dar ʙoraaşon megūjand, pokand. Omurzişu rizqi nekū dar çannat ʙaroi onhost |
Khoja Mirov Занони нопок барои мардони нопок ва мардони нопок барои занони нопок ва занони пок барои мардони пок ва мардони пок барои занони пок. Онҳо аз он чи дар бораашон мегӯянд, поканд. Омурзишу ризқи некӯ дар ҷаннат барои онҳост |
Islam House Zanoni palid ʙaroi mardoni palidand va mardoni palid [niz] ʙaroi zanoni palidand. Va zanoni pok az oni mardoni pokand va mardoni pok [niz] az oni zanoni pokand. Inon az on ci [nopokon dar ʙoraason] megujand, muʙarro hastand [va] omurzisi [ilohi] va ruzii arzismande [dar pes] dorand |
Islam House Zanoni palid ʙaroi mardoni palidand va mardoni palid [niz] ʙaroi zanoni palidand. Va zanoni pok az oni mardoni pokand va mardoni pok [niz] az oni zanoni pokand. Inon az on ci [nopokon dar ʙoraaşon] megūjand, muʙarro hastand [va] omurzişi [ilohī] va rūzii arzişmande [dar peş] dorand |
Islam House Занони палид барои мардони палиданд ва мардони палид [низ] барои занони палиданд. Ва занони пок аз они мардони поканд ва мардони пок [низ] аз они занони поканд. Инон аз он чи [нопокон дар бораашон] мегӯянд, мубарро ҳастанд [ва] омурзиши [илоҳӣ] ва рӯзии арзишманде [дар пеш] доранд |