Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 26 - النور - Page - Juz 18
﴿ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾
[النور: 26]
﴿الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرءون مما يقولون﴾ [النور: 26]
Islamic Foundation Aux hommes mauvais les femmes mauvaises, et aux femmes mauvaises les hommes mauvais ; aux hommes vertueux les femmes vertueuses, aux femmes vertueuses les hommes vertueux. Ceux-la sont innocents de ce qui est debite sur leur compte. Ils auront pardon et dons genereux |
Islamic Foundation Aux hommes mauvais les femmes mauvaises, et aux femmes mauvaises les hommes mauvais ; aux hommes vertueux les femmes vertueuses, aux femmes vertueuses les hommes vertueux. Ceux-là sont innocents de ce qui est débité sur leur compte. Ils auront pardon et dons généreux |
Muhammad Hameedullah Les mauvaises [femmes] aux mauvais [hommes], et les mauvais [hommes] aux mauvaises [femmes]. De meme, les bonnes [femmes] aux bons [hommes], et les bons [hommes] aux bonnes [femmes]. Ceux-la sont innocents de ce que les autres disent. Ils ont un pardon et une recompense genereuse (le Paradis) |
Muhammad Hamidullah Les mauvaises [femmes] aux mauvais [hommes], et les mauvais [hommes] aux mauvaises [femmes]. De meme, les bonnes [femmes] aux bons [hommes], et les bons [hommes] aux bonnes [femmes]. Ceux-la sont innocents de ce que les autres disent. Ils ont un pardon et une recompense genereuse |
Muhammad Hamidullah Les mauvaises [femmes] aux mauvais [hommes], et les mauvais [hommes] aux mauvaises [femmes]. De même, les bonnes [femmes] aux bons [hommes], et les bons [hommes] aux bonnes [femmes]. Ceux-là sont innocents de ce que les autres disent. Ils ont un pardon et une récompense généreuse |
Rashid Maash Les femmes mauvaises conviennent aux hommes mauvais et les hommes mauvais aux femmes mauvaises. A l’inverse, les femmes vertueuses conviennent aux hommes vertueux et les hommes vertueux aux femmes vertueuses. Ces derniers sont innocents des accusations calomnieuses portees contre eux. Ils obtiendront le pardon de leurs peches et des dons genereux |
Rashid Maash Les femmes mauvaises conviennent aux hommes mauvais et les hommes mauvais aux femmes mauvaises. A l’inverse, les femmes vertueuses conviennent aux hommes vertueux et les hommes vertueux aux femmes vertueuses. Ces derniers sont innocents des accusations calomnieuses portées contre eux. Ils obtiendront le pardon de leurs péchés et des dons généreux |
Shahnaz Saidi Benbetka Aux scelerats, les scelerates, et aux scelerates, les scelerats. Aux vertueux, les vertueuses, et aux vertueuses, les vertueux. Ces derniers sont innocentes de ce qu’ils (les calomniateurs) disent. Indulgence et noble recompense leur sont reserves |
Shahnaz Saidi Benbetka Aux scélérats, les scélérates, et aux scélérates, les scélérats. Aux vertueux, les vertueuses, et aux vertueuses, les vertueux. Ces derniers sont innocentés de ce qu’ils (les calomniateurs) disent. Indulgence et noble récompense leur sont réservés |