Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 146 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيّٖ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٞ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا ٱسۡتَكَانُواْۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 146]
﴿وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في﴾ [آل عِمران: 146]
Abdolmohammad Ayati Ci ʙaso pajomʙarone, ki xudodustoni ʙiser hamrohi onon ʙa cang raftand va dar rohi Xudo, harci ʙa onho rasid, susti nakardand va notavon nasudand va sar furud najovardand va Xudo saʙrkunandagonro dust dorad |
Abdolmohammad Ayati Cī ʙaso pajomʙarone, ki xudodūstoni ʙiser hamrohi onon ʙa çang raftand va dar rohi Xudo, harcī ʙa onho rasid, sustī nakardand va notavon naşudand va sar furud najovardand va Xudo saʙrkunandagonro dūst dorad |
Khoja Mirov Ci ʙaso az pajomʙaroni guzasta, ki guruhi ʙisjore az ashoʙason hamrohi onon dar rohi Alloh ʙicangidand, harci ʙa onho rasid az carohatu kustor, susti nakardand va notavon nasudand va sar furud najovardand dar pesi dusman, ʙalki saʙr kardand va Alloh saʙrkunandagonro dust dorad |
Khoja Mirov Cī ʙaso az pajomʙaroni guzaşta, ki gurūhi ʙisjore az ashoʙaşon hamrohi onon dar rohi Alloh ʙiçangidand, harcī ʙa onho rasid az çarohatu kuştor, sustī nakardand va notavon naşudand va sar furud najovardand dar peşi duşman, ʙalki saʙr kardand va Alloh saʙrkunandagonro dūst dorad |
Khoja Mirov Чӣ басо аз паёмбарони гузашта, ки гурӯҳи бисёре аз асҳобашон ҳамроҳи онон дар роҳи Аллоҳ биҷангиданд, ҳарчӣ ба онҳо расид аз ҷароҳату куштор, сустӣ накарданд ва нотавон нашуданд ва сар фуруд наёварданд дар пеши душман, балки сабр карданд ва Аллоҳ сабркунандагонро дӯст дорад |
Islam House Va ci ʙisjor pajomʙarone, ki tudahoi anʙuhe hamrohason naʙard kardand; onon hec goh dar ʙaroʙari [saxtiho va] on ci, ki dar rohi Alloh taolo ʙa eson rasid, susti navarzidand va [dar muqoʙili dusman] darmonda nasudand; va Alloh taolo sikeʙojonro dust medorad |
Islam House Va ci ʙisjor pajomʙarone, ki tūdahoi anʙūhe hamrohaşon naʙard kardand; onon heç goh dar ʙaroʙari [saxtiho va] on ci, ki dar rohi Alloh taolo ʙa eşon rasid, sustī navarzidand va [dar muqoʙili duşman] darmonda naşudand; va Alloh taolo şikeʙojonro dūst medorad |
Islam House Ва чи бисёр паёмбароне, ки тӯдаҳои анбӯҳе ҳамроҳашон набард карданд; онон ҳеҷ гоҳ дар баробари [сахтиҳо ва] он чи, ки дар роҳи Аллоҳ таоло ба эшон расид, сустӣ наварзиданд ва [дар муқобили душман] дармонда нашуданд; ва Аллоҳ таоло шикебоёнро дӯст медорад |