Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 145 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ كِتَٰبٗا مُّؤَجَّلٗاۗ وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَاۚ وَسَنَجۡزِي ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 145]
﴿وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد﴾ [آل عِمران: 145]
Abdolmohammad Ayati Hec kas ʙe farmoni Xudo namemirad. Muddat navista sudaast. Har kas xohoni savoʙi incahoni ʙosad, ʙa u medihem va har kas xohoni savoʙi oncahoni ʙosad, ʙa u medihem va sokironro podos xohem dod |
Abdolmohammad Ayati Hec kas ʙe farmoni Xudo namemirad. Muddat navişta şudaast. Har kas xohoni savoʙi inçahonī ʙoşad, ʙa ū medihem va har kas xohoni savoʙi onçahonī ʙoşad, ʙa ū medihem va şokironro podoş xohem dod |
Khoja Mirov Hec saxse namirad, magar ʙa irodai Alloh, ki navista sudaast muhlati vaqti u. Har kas ʙo amalas xohoni savoʙi rizqi in dunjo ʙosad, ʙa u medihem va u dar oxirat nasiʙe nadorad va har kas ʙo amalas xohoni savoʙi oxirat ʙosad, ʙa u medihem ʙarzijod ʙo hamrohii on rizqe, ki ʙaroi u dar in dunjo taqsim karda suda ʙud. Va sukrguzoronro podos xohem dod |
Khoja Mirov Heç şaxse namirad, magar ʙa irodai Alloh, ki navişta şudaast mūhlati vaqti ū. Har kas ʙo amalaş xohoni savoʙi rizqi in dunjo ʙoşad, ʙa ū medihem va ū dar oxirat nasiʙe nadorad va har kas ʙo amalaş xohoni savoʙi oxirat ʙoşad, ʙa ū medihem ʙarzijod ʙo hamrohii on rizqe, ki ʙaroi ū dar in dunjo taqsim karda şuda ʙud. Va şukrguzoronro podoş xohem dod |
Khoja Mirov Ҳеҷ шахсе намирад, магар ба иродаи Аллоҳ, ки навишта шудааст мӯҳлати вақти ӯ. Ҳар кас бо амалаш хоҳони савоби ризқи ин дунё бошад, ба ӯ медиҳем ва ӯ дар охират насибе надорад ва ҳар кас бо амалаш хоҳони савоби охират бошад, ба ӯ медиҳем барзиёд бо ҳамроҳии он ризқе, ки барои ӯ дар ин дунё тақсим карда шуда буд. Ва шукргузоронро подош хоҳем дод |
Islam House Va hec kase cuz ʙa farmoni Alloh taolo namemirad, [caro ki marg] sarnaviste ast zamondor [va muajjan]; va har ki podosi in dunjoro ʙixohad, nasiʙas mekunem va har ki podosi oxiratro ʙixohad [niz] nasiʙas xohem kard va [ʙa zudi] siposguzoronro podos xohem dod |
Islam House Va heç kase çuz ʙa farmoni Alloh taolo namemirad, [caro ki marg] sarnavişte ast zamondor [va muajjan]; va har ki podoşi in dunjoro ʙixohad, nasiʙaş mekunem va har ki podoşi oxiratro ʙixohad [niz] nasiʙaş xohem kard va [ʙa zudī] siposguzoronro podoş xohem dod |
Islam House Ва ҳеҷ касе ҷуз ба фармони Аллоҳ таоло намемирад, [чаро ки марг] сарнавиште аст замондор [ва муайян]; ва ҳар ки подоши ин дунёро бихоҳад, насибаш мекунем ва ҳар ки подоши охиратро бихоҳад [низ] насибаш хоҳем кард ва [ба зудӣ] сипосгузоронро подош хоҳем дод |