Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 78 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 78]
﴿وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من﴾ [آل عِمران: 78]
Abdolmohammad Ayati Va az mijoni onho guruhe hastand, ki ʙa sevai kitoʙi Xudo suxan megujand, to pindored, ki on ci megujand, az kitoʙi Xudost, dar hole ki az kitoʙi Xudo nest. Va megujand, ki az coniʙi Xudo omada va hol on ki az coniʙi Xudo najomada ast. Va xud medonand, ki ʙar Xudo duruƣ meʙandand |
Abdolmohammad Ayati Va az mijoni onho gurūhe hastand, ki ʙa şevai kitoʙi Xudo suxan megūjand, to pindored, ki on cī megūjand, az kitoʙi Xudost, dar hole ki az kitoʙi Xudo nest. Va megūjand, ki az coniʙi Xudo omada va hol on ki az çoniʙi Xudo najomada ast. Va xud medonand, ki ʙar Xudo durūƣ meʙandand |
Khoja Mirov Va az mijoni jahudijon guruhe hastand, ki zaʙoni xesro dar vaqti xondani kitoʙ kac mekunand, to gumon kuned, ki on ci megujand, az kitoʙi Alloh ast, dar hole, ki az kitoʙi Alloh nest. Va megujand: In az coniʙi Alloh ʙa Muso omadaast, hol on ki az coniʙi Alloh najomadaast. Baroi dunjo suda donista ʙar Alloh duruƣ meʙandand |
Khoja Mirov Va az mijoni jahudijon gurūhe hastand, ki zaʙoni xeşro dar vaqti xondani kitoʙ kaç mekunand, to gumon kuned, ki on cī megūjand, az kitoʙi Alloh ast, dar hole, ki az kitoʙi Alloh nest. Va megūjand: In az çoniʙi Alloh ʙa Mūso omadaast, hol on ki az çoniʙi Alloh najomadaast. Baroi dunjo şuda donista ʙar Alloh durūƣ meʙandand |
Khoja Mirov Ва аз миёни яҳудиён гурӯҳе ҳастанд, ки забони хешро дар вақти хондани китоб каҷ мекунанд, то гумон кунед, ки он чӣ мегӯянд, аз китоби Аллоҳ аст, дар ҳоле, ки аз китоби Аллоҳ нест. Ва мегӯянд: Ин аз ҷониби Аллоҳ ба Мӯсо омадааст, ҳол он ки аз ҷониби Аллоҳ наёмадааст. Барои дунё шуда дониста бар Аллоҳ дурӯғ мебанданд |
Islam House Va guruhe az onon [jahudijon] hastand, ki zaʙoni xudro ʙa [hangomi tilovati] kitoʙi [Tavrot] cunon megardonand, ki gumon mekuned, [on ci mexonand, voqean,] az [matoliʙi on] kitoʙ ast, dar hole ki az on kitoʙ nest; va [ʙoz ʙa duruƣ] megujand: "On [cumalot] az coniʙi Alloh taolo ast"; dar surate ki az coniʙi Alloh taolo nest va ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandand, dar hole ki xud [niz haqiqatro] medonand |
Islam House Va gurūhe az onon [jahudijon] hastand, ki zaʙoni xudro ʙa [hangomi tilovati] kitoʙi [Tavrot] cunon megardonand, ki gumon mekuned, [on ci mexonand, voqean,] az [matoliʙi on] kitoʙ ast, dar hole ki az on kitoʙ nest; va [ʙoz ʙa durūƣ] megūjand: "On [çumalot] az çoniʙi Alloh taolo ast"; dar surate ki az çoniʙi Alloh taolo nest va ʙar Alloh taolo durūƣ meʙandand, dar hole ki xud [niz haqiqatro] medonand |
Islam House Ва гурӯҳе аз онон [яҳудиён] ҳастанд, ки забони худро ба [ҳангоми тиловати] китоби [Таврот] чунон мегардонанд, ки гумон мекунед, [он чи мехонанд, воқеан,] аз [матолиби он] китоб аст, дар ҳоле ки аз он китоб нест; ва [боз ба дурӯғ] мегӯянд: "Он [ҷумалот] аз ҷониби Аллоҳ таоло аст"; дар сурате ки аз ҷониби Аллоҳ таоло нест ва бар Аллоҳ таоло дурӯғ мебанданд, дар ҳоле ки худ [низ ҳақиқатро] медонанд |