Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 77 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 77]
﴿إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم﴾ [آل عِمران: 77]
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki ahdi Xudo va savgandhoi xudro ʙa ʙahoi andak mefurusand, dar oxirat nasiʙe nadorand va Xudo dar ruzi qijomat na ʙa onon suxan megujad va na ʙa onon menigarad va na ononro pokiza mesozad. Va ʙarojason azoʙe dardovar ast |
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki ahdi Xudo va savgandhoi xudro ʙa ʙahoi andak mefurūşand, dar oxirat nasiʙe nadorand va Xudo dar rūzi qijomat na ʙa onon suxan megūjad va na ʙa onon menigarad va na ononro pokiza mesozad. Va ʙarojaşon azoʙe dardovar ast |
Khoja Mirov Hamono kasone, ki ʙa ivazi pajmoni Alloh, va savgandhoi duruƣini xud ʙahoi andakero az moli dunjo mesitonand, dar oxirat nasiʙae nadorand va Alloh dar ruzi qijomat na ʙa onon suxan megujad, ki xursandason kunad va na ʙa onon menigarad ʙa casmi rahmat va na ononro az gunoh pokiza mesozad. Va ʙarojason azoʙe dardovar ast |
Khoja Mirov Hamono kasone, ki ʙa ivazi pajmoni Alloh, va savgandhoi durūƣini xud ʙahoi andakero az moli dunjo mesitonand, dar oxirat nasiʙae nadorand va Alloh dar rūzi qijomat na ʙa onon suxan megūjad, ki xursandaşon kunad va na ʙa onon menigarad ʙa caşmi rahmat va na ononro az gunoh pokiza mesozad. Va ʙarojaşon azoʙe dardovar ast |
Khoja Mirov Ҳамоно касоне, ки ба ивази паймони Аллоҳ, ва савгандҳои дурӯғини худ баҳои андакеро аз моли дунё меситонанд, дар охират насибае надоранд ва Аллоҳ дар рӯзи қиёмат на ба онон сухан мегӯяд, ки хурсандашон кунад ва на ба онон менигарад ба чашми раҳмат ва на ононро аз гуноҳ покиза месозад. Ва барояшон азобе дардовар аст |
Islam House Kasone, ki pajmoni Alloh taolo [dar ʙorai icroi ahkom] va savgandhoi xud [dar ʙorai pajravi az Muhammad]-ro ʙa ʙahoi nocize mefurusand, jaqinan ʙahrae dar oxirat naxohand dost va Alloh taolo ruzi qijomat ʙo onon suxan namegujad va ʙa eson namenigarad va onhoro [az gunoh] pok namesozad va azoʙi dardnoke [dar pes] dorand |
Islam House Kasone, ki pajmoni Alloh taolo [dar ʙorai içroi ahkom] va savgandhoi xud [dar ʙorai pajravī az Muhammad]-ro ʙa ʙahoi nocize mefuruşand, jaqinan ʙahrae dar oxirat naxohand doşt va Alloh taolo rūzi qijomat ʙo onon suxan namegūjad va ʙa eşon namenigarad va onhoro [az gunoh] pok namesozad va azoʙi dardnoke [dar peş] dorand |
Islam House Касоне, ки паймони Аллоҳ таоло [дар бораи иҷрои аҳком] ва савгандҳои худ [дар бораи пайравӣ аз Муҳаммад]-ро ба баҳои ночизе мефурушанд, яқинан баҳрае дар охират нахоҳанд дошт ва Аллоҳ таоло рӯзи қиёмат бо онон сухан намегӯяд ва ба эшон наменигарад ва онҳоро [аз гуноҳ] пок намесозад ва азоби дардноке [дар пеш] доранд |