Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 13 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[النِّسَاء: 13]
﴿تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها﴾ [النِّسَاء: 13]
Abdolmohammad Ayati Inho ahkomi Xudost. Har kas az Xudo va pajomʙaras farmon ʙarad, uro ʙa ʙihisthoe, ki dar on nahrho corist, darovarad va covidon dar on co xohad ʙud va in komjoʙii ʙuzurgest |
Abdolmohammad Ayati Inho ahkomi Xudost. Har kas az Xudo va pajomʙaraş farmon ʙarad, ūro ʙa ʙihişthoe, ki dar on nahrho çorist, darovarad va çovidon dar on ço xohad ʙud va in komjoʙii ʙuzurgest |
Khoja Mirov In hududi muqarrarkardai Ilohi ast. Va har kas ito'ati Alloh va pajomʙaras kunad, Alloh uro voridi ʙoƣhoe mekunad, ki cujho dar zeri on ravon ast, onon covidona dar on memonand va in ast piruzii ʙuzurg |
Khoja Mirov In hududi muqarrarkardai Ilohī ast. Va har kas ito'ati Alloh va pajomʙaraş kunad, Alloh ūro voridi ʙoƣhoe mekunad, ki çūjho dar zeri on ravon ast, onon çovidona dar on memonand va in ast pirūzii ʙuzurg |
Khoja Mirov Ин ҳудуди муқарраркардаи Илоҳӣ аст. Ва ҳар кас итоъати Аллоҳ ва паёмбараш кунад, Аллоҳ ӯро вориди боғҳое мекунад, ки ҷӯйҳо дар зери он равон аст, онон ҷовидона дар он мемонанд ва ин аст пирӯзии бузург |
Islam House Inho hududi ilohi ast va har ki az Alloh taolo va pajomʙaras itoat kunad, vajro ʙa ʙoƣhoe darmeovarad, ki az zeri [daraxtoni] on cujʙorho cori ast, dar on covidonaand va in hamon komjoʙii ʙuzurg ast |
Islam House Inho hududi ilohī ast va har ki az Alloh taolo va pajomʙaraş itoat kunad, vajro ʙa ʙoƣhoe darmeovarad, ki az zeri [daraxtoni] on çūjʙorho çorī ast, dar on çovidonaand va in hamon komjoʙii ʙuzurg ast |
Islam House Инҳо ҳудуди илоҳӣ аст ва ҳар ки аз Аллоҳ таоло ва паёмбараш итоат кунад, вайро ба боғҳое дармеоварад, ки аз зери [дарахтони] он ҷӯйборҳо ҷорӣ аст, дар он ҷовидонаанд ва ин ҳамон комёбии бузург аст |