Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 69 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا ﴾
[النِّسَاء: 69]
﴿ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين﴾ [النِّسَاء: 69]
Abdolmohammad Ayati Va har ki az Xudovu pajomʙaras ito'at kunad, hamroh ʙo kasone xohad ʙud, ki Xudo ne'matason dodaast, cun anʙijo va siddiqon va sahidonu solehon va inho ci neku rafiqonand |
Abdolmohammad Ayati Va har kī az Xudovu pajomʙaraş ito'at kunad, hamroh ʙo kasone xohad ʙud, ki Xudo ne'mataşon dodaast, cun anʙijo va siddiqon va şahidonu solehon va inho cī nekū rafiqonand |
Khoja Mirov Va har kas farmudahoi Allohro ʙa co ovard va ʙa rohnamudai Pajomʙari Alloh (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) amal namud, pas onho hamnisini kasone xohand ʙud, ki Alloh ʙa onho ne'mat dodaast az pajomʙaron va siddiqon, va sahidon, va solehoni mu'minon, ki Alloh zohir va ʙotinasonro isloh namudaast. Va inho ci xuʙ dustone hastand, ki ʙo onho dar ʙoƣhoi ʙihist cam' suda hajot ʙa sar meʙarand |
Khoja Mirov Va har kas farmudahoi Allohro ʙa ço ovard va ʙa rohnamudai Pajomʙari Alloh (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) amal namud, pas onho hamnişini kasone xohand ʙud, ki Alloh ʙa onho ne'mat dodaast az pajomʙaron va siddiqon, va şahidon, va solehoni mū'minon, ki Alloh zohir va ʙotinaşonro isloh namudaast. Va inho ci xuʙ dūstone hastand, ki ʙo onho dar ʙoƣhoi ʙihişt çam' şuda hajot ʙa sar meʙarand |
Khoja Mirov Ва ҳар кас фармудаҳои Аллоҳро ба ҷо овард ва ба роҳнамудаи Паёмбари Аллоҳ (Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам) амал намуд, пас онҳо ҳамнишини касоне хоҳанд буд, ки Аллоҳ ба онҳо неъмат додааст аз паёмбарон ва сиддиқон, ва шаҳидон, ва солеҳони мӯъминон, ки Аллоҳ зоҳир ва ботинашонро ислоҳ намудааст. Ва инҳо чи хуб дӯстоне ҳастанд, ки бо онҳо дар боғҳои биҳишт ҷамъ шуда ҳаёт ба сар мебаранд |
Islam House Va kase, ki Alloh taolo va pajomʙarro itoat kunad, [ruzi qijomat] hamnisini kasone xohad ʙud, ki Alloh taolo esonro giromi dostaast, [ja'ne] ʙo pajomʙaronu siddiqon [tasdiqkunandagoni pajomʙar] va sahidonu solehon. Va inon ci naku rafiqone hastand |
Islam House Va kase, ki Alloh taolo va pajomʙarro itoat kunad, [rūzi qijomat] hamnişini kasone xohad ʙud, ki Alloh taolo eşonro giromī doştaast, [ja'ne] ʙo pajomʙaronu siddiqon [tasdiqkunandagoni pajomʙar] va şahidonu solehon. Va inon ci naku rafiqone hastand |
Islam House Ва касе, ки Аллоҳ таоло ва паёмбарро итоат кунад, [рӯзи қиёмат] ҳамнишини касоне хоҳад буд, ки Аллоҳ таоло эшонро гиромӣ доштааст, [яъне] бо паёмбарону сиддиқон [тасдиқкунандагони паёмбар] ва шаҳидону солеҳон. Ва инон чи наку рафиқоне ҳастанд |