Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 7 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا ﴾
[النِّسَاء: 7]
﴿للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون﴾ [النِّسَاء: 7]
Abdolmohammad Ayati Az har ci padaru modar va xesopandon ʙa meros meguzorand, mardonro nasiʙest. Va az on ci padaru modar va xesovandon ʙa meros meguzorand, ci andak va ci ʙisjor zanonro niz nasiʙest. Nasiʙe muajjan |
Abdolmohammad Ayati Az har cī padaru modar va xeşopandon ʙa meros meguzorand, mardonro nasiʙest. Va az on cī padaru modar va xeşovandon ʙa meros meguzorand, cī andak va cī ʙisjor zanonro niz nasiʙest. Nasiʙe muajjan |
Khoja Mirov Baroi mardon az on ci ki padaru modar va xesovandon ʙoqi guzostaand, sahme ast, va ʙaroi zanon az on ci ki padaru modar va xesovandon ʙoqi guzostaand, sahme ast. Sojad ʙa'ze gumon ʙarand, ki zanon va kudakon ʙahrae az meros nadorand, magar dar moli zijod, (ʙaroi hamin Alloh ʙajon kard). Ci on "sahm" kam ʙosad va ci zijod. Va Alloh sahmi har jakro muqarrar va musaxxas gardonidaast |
Khoja Mirov Baroi mardon az on ci ki padaru modar va xeşovandon ʙoqī guzoştaand, sahme ast, va ʙaroi zanon az on ci ki padaru modar va xeşovandon ʙoqī guzoştaand, sahme ast. Şojad ʙa'ze gumon ʙarand, ki zanon va kudakon ʙahrae az meros nadorand, magar dar moli zijod, (ʙaroi hamin Alloh ʙajon kard). Ci on "sahm" kam ʙoşad va ci zijod. Va Alloh sahmi har jakro muqarrar va muşaxxas gardonidaast |
Khoja Mirov Барои мардон аз он чи ки падару модар ва хешовандон боқӣ гузоштаанд, саҳме аст, ва барои занон аз он чи ки падару модар ва хешовандон боқӣ гузоштаанд, саҳме аст. Шояд баъзе гумон баранд, ки занон ва кудакон баҳрае аз мерос надоранд, магар дар моли зиёд, (барои ҳамин Аллоҳ баён кард). Чи он "саҳм" кам бошад ва чи зиёд. Ва Аллоҳ саҳми ҳар якро муқаррар ва мушаххас гардонидааст |
Islam House Mardon az on ci padaru modar va xesovandon [ʙa unvoni irs] ʙar coj guzostaand, sahme dorand va zanon [niz] az on ci padaru modar va xesovandon ʙar coj guzostaand, sahme dorand – xoh on [mol] kam ʙosad jo zijod. [Cunin] Bahrae [az coniʙi Alloh taolo] muajjan [va muqarrar suda] ast |
Islam House Mardon az on ci padaru modar va xeşovandon [ʙa unvoni irs] ʙar çoj guzoştaand, sahme dorand va zanon [niz] az on ci padaru modar va xeşovandon ʙar çoj guzoştaand, sahme dorand – xoh on [mol] kam ʙoşad jo zijod. [Cunin] Bahrae [az çoniʙi Alloh taolo] muajjan [va muqarrar şuda] ast |
Islam House Мардон аз он чи падару модар ва хешовандон [ба унвони ирс] бар ҷой гузоштаанд, саҳме доранд ва занон [низ] аз он чи падару модар ва хешовандон бар ҷой гузоштаанд, саҳме доранд – хоҳ он [мол] кам бошад ё зиёд. [Чунин] Баҳрае [аз ҷониби Аллоҳ таоло] муайян [ва муқаррар шуда] аст |