×

Ятимонро биёзмоед, то он гоҳ, ки ба синни заношӯӣ расанд, пас агар 4:6 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nisa’ ⮕ (4:6) ayat 6 in Tajik

4:6 Surah An-Nisa’ ayat 6 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 6 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 6]

Ятимонро биёзмоед, то он гоҳ, ки ба синни заношӯӣ расанд, пас агар дар онон рушде ёфтед, молҳояшонро ба худашон бисупоред, Ва аз бими он, ки мабод ба синни рушд расанд, молҳояшонро ба ноҳақ ва шитоб мехӯред. Ҳар кӣ тавонгар аст, бипарҳезад ва ҳар кӣ бенавост, ба он миқдор, ки урф тасдиқ кунад, бихӯрад. Ва чун амволашонро таслимашон кардед, касонеро бар онон ба шоҳидӣ гиред ва Худо барои ҳисоб кардан кофист

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم, باللغة الطاجيكية

﴿وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم﴾ [النِّسَاء: 6]

Abdolmohammad Ayati
Jatimonro ʙijozmoed, to on goh, ki ʙa sinni zanosui rasand, pas agar dar onon rusde jofted, molhojasonro ʙa xudason ʙisupored, Va az ʙimi on, ki maʙod ʙa sinni rusd rasand, molhojasonro ʙa nohaq va sitoʙ mexured. Har ki tavongar ast, ʙiparhezad va har ki ʙenavost, ʙa on miqdor, ki urf tasdiq kunad, ʙixurad. Va cun amvolasonro taslimason karded, kasonero ʙar onon ʙa sohidi gired va Xudo ʙaroi hisoʙ kardan kofist
Abdolmohammad Ayati
Jatimonro ʙijozmoed, to on goh, ki ʙa sinni zanoşūī rasand, pas agar dar onon ruşde jofted, molhojaşonro ʙa xudaşon ʙisupored, Va az ʙimi on, ki maʙod ʙa sinni ruşd rasand, molhojaşonro ʙa nohaq va şitoʙ mexūred. Har kī tavongar ast, ʙiparhezad va har kī ʙenavost, ʙa on miqdor, ki urf tasdiq kunad, ʙixūrad. Va cun amvolaşonro taslimaşon karded, kasonero ʙar onon ʙa şohidī gired va Xudo ʙaroi hisoʙ kardan kofist
Khoja Mirov
Va jatimonro ʙijozmoed, to on goh ki ʙa sinni izdivoc ʙirasand, pas agar dar onho salohijat dided, amvolasonro ʙa xudason ʙisupored va amvoli onhoro pes az on ki ʙuzurg (kalon) savand, ʙa isrof va sitoʙ naxured. Va har kas ki tavongar va sarvatmand ʙosad, ʙojad az giriftani haqqi (ucrai) sarparasti xuddori kunad. Va har kas, ki nijozmand ʙosad, ʙojad ʙa surati pisandida va neku ʙixurad, pas vaqte ki molhojasonro ʙa onho suporided, kasonero ʙar onho ʙa sohidi gired dar vaqti dodani moli onho to sohidero ixtijor kuned va Alloh ʙaroi hisoʙ kardan kofist
Khoja Mirov
Va jatimonro ʙijozmoed, to on goh ki ʙa sinni izdivoç ʙirasand, pas agar dar onho salohijat dided, amvolaşonro ʙa xudaşon ʙisupored va amvoli onhoro peş az on ki ʙuzurg (kalon) şavand, ʙa isrof va şitoʙ naxūred. Va har kas ki tavongar va sarvatmand ʙoşad, ʙojad az giriftani haqqi (uçrai) sarparastī xuddorī kunad. Va har kas, ki nijozmand ʙoşad, ʙojad ʙa surati pisandida va nekū ʙixūrad, pas vaqte ki molhojaşonro ʙa onho suporided, kasonero ʙar onho ʙa şohidī gired dar vaqti dodani moli onho to şohidero ixtijor kuned va Alloh ʙaroi hisoʙ kardan kofist
Khoja Mirov
Ва ятимонро биёзмоед, то он гоҳ ки ба синни издивоҷ бирасанд, пас агар дар онҳо салоҳият дидед, амволашонро ба худашон бисупоред ва амволи онҳоро пеш аз он ки бузург (калон) шаванд, ба исроф ва шитоб нахӯред. Ва ҳар кас ки тавонгар ва сарватманд бошад, бояд аз гирифтани ҳаққи (уҷраи) сарпарастӣ худдорӣ кунад. Ва ҳар кас, ки ниёзманд бошад, бояд ба сурати писандида ва некӯ бихӯрад, пас вақте ки молҳояшонро ба онҳо супоридед, касонеро бар онҳо ба шоҳидӣ гиред дар вақти додани моли онҳо то шоҳидеро ихтиёр кунед ва Аллоҳ барои ҳисоб кардан кофист
Islam House
Va jatimonro [az lihozi tavonoi ʙar muroqiʙat az amvolason] ʙijozmoed to vaqte ʙa [sinni] izdivoc ʙirasand, pas, agar dar eson rusd [-i fikrii kofi] jofted, amvolasonro ʙa onon ʙidihed va onro [az ʙimi on ki maʙodo] ʙuzurg savand [va az sumo pas ʙigirand], ʙa isrofu sitoʙ maxured. Va har ki ʙenijoz ast, ʙojad [az giriftani ucratu muzdi sarparasti] xuddori kunad va har ki nijozmand ast, ʙojad ʙa tarzi soista [va mutoʙiqi urf az on] ʙixurad. Pas, har goh amvolasonro ʙa onon ʙoz gardonded, ʙar eson guvoh ʙigired va [ʙidoned] Alloh taolo ʙaroi hisoʙrasi kofi ast
Islam House
Va jatimonro [az lihozi tavonoī ʙar muroqiʙat az amvolaşon] ʙijozmoed to vaqte ʙa [sinni] izdivoç ʙirasand, pas, agar dar eşon ruşd [-i fikrii kofī] jofted, amvolaşonro ʙa onon ʙidihed va onro [az ʙimi on ki maʙodo] ʙuzurg şavand [va az şumo pas ʙigirand], ʙa isrofu şitoʙ maxūred. Va har ki ʙenijoz ast, ʙojad [az giriftani uçratu muzdi sarparastī] xuddorī kunad va har ki nijozmand ast, ʙojad ʙa tarzi şoista [va mutoʙiqi urf az on] ʙixūrad. Pas, har goh amvolaşonro ʙa onon ʙoz gardonded, ʙar eşon guvoh ʙigired va [ʙidoned] Alloh taolo ʙaroi hisoʙrasī kofī ast
Islam House
Ва ятимонро [аз лиҳози тавоноӣ бар муроқибат аз амволашон] биёзмоед то вақте ба [синни] издивоҷ бирасанд, пас, агар дар эшон рушд [-и фикрии кофӣ] ёфтед, амволашонро ба онон бидиҳед ва онро [аз бими он ки мабодо] бузург шаванд [ва аз шумо пас бигиранд], ба исрофу шитоб махӯред. Ва ҳар ки бениёз аст, бояд [аз гирифтани уҷрату музди сарпарастӣ] худдорӣ кунад ва ҳар ки ниёзманд аст, бояд ба тарзи шоиста [ва мутобиқи урф аз он] бихӯрад. Пас, ҳар гоҳ амволашонро ба онон боз гардондед, бар эшон гувоҳ бигиред ва [бидонед] Аллоҳ таоло барои ҳисобрасӣ кофӣ аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek