Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 67 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[التوبَة: 67]
﴿المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم﴾ [التوبَة: 67]
Abdolmohammad Ayati Mardoni munofiq va zanoni munofiq hama hamonandi jakdigarand. Ba korhoi zist farmon medihand va az korhoi nek man' mekunand va musti xudro az xarci dar roxi Xudo meʙandand. Xudoro faromus kardaand. Xudo niz esonro faromus kardaast, zero munofiqon nofarmononand |
Abdolmohammad Ayati Mardoni munofiq va zanoni munofiq hama hamonandi jakdigarand. Ba korhoi zişt farmon medihand va az korhoi nek man' mekunand va muşti xudro az xarçi dar roxi Xudo meʙandand. Xudoro faromūş kardaand. Xudo niz eşonro faromūş kardaast, zero munofiqon nofarmononand |
Khoja Mirov Mardoni munofiq va zanoni munofiq dar oskor kardani imonason va pinhon kardani kufrason monandi jakdigarand. Ba korhoi zist farmon medihand va az korhoi nek man' mekunand va dasthoi xudro az xarc dar roxi Alloh meʙandand. Allohro faromus kardaand. Alloh niz esonro az rahmati xud faromus kardaast, zero munofiqon az rohi haq ʙerunand va dar gumrohi doxiland |
Khoja Mirov Mardoni munofiq va zanoni munofiq dar oşkor kardani imonaşon va pinhon kardani kufraşon monandi jakdigarand. Ba korhoi zişt farmon medihand va az korhoi nek man' mekunand va dasthoi xudro az xarç dar roxi Alloh meʙandand. Allohro faromūş kardaand. Alloh niz eşonro az rahmati xud faromūş kardaast, zero munofiqon az rohi haq ʙerunand va dar gumrohī doxiland |
Khoja Mirov Мардони мунофиқ ва занони мунофиқ дар ошкор кардани имонашон ва пинҳон кардани куфрашон монанди якдигаранд. Ба корҳои зишт фармон медиҳанд ва аз корҳои нек манъ мекунанд ва дастҳои худро аз харҷ дар рохи Аллоҳ мебанданд. Аллоҳро фаромӯш кардаанд. Аллоҳ низ эшонро аз раҳмати худ фаромӯш кардааст, зеро мунофиқон аз роҳи ҳақ берунанд ва дар гумроҳӣ дохиланд |
Islam House Mardonu zanoni munofiq [monandi jakdigar va] az jak guruhand: ʙa korhoi zist farmon medihand va az nekiho ʙozmedorand va dasthoi xesro [az infoq] furu meʙandand [va] Alloh taoloro faromus kardand. Pas, Alloh taolo [niz ʙo ʙetafovuti] ononro ʙa faromusi supurd [va rahmatu tavfiqasro az onon salʙ namud]. Be gumon, munofiqon hamon fosiqonand |
Islam House Mardonu zanoni munofiq [monandi jakdigar va] az jak gurūhand: ʙa korhoi zişt farmon medihand va az nekiho ʙozmedorand va dasthoi xeşro [az infoq] furū meʙandand [va] Alloh taoloro faromūş kardand. Pas, Alloh taolo [niz ʙo ʙetafovutī] ononro ʙa faromūşī supurd [va rahmatu tavfiqaşro az onon salʙ namud]. Be gumon, munofiqon hamon fosiqonand |
Islam House Мардону занони мунофиқ [монанди якдигар ва] аз як гурӯҳанд: ба корҳои зишт фармон медиҳанд ва аз некиҳо бозмедоранд ва дастҳои хешро [аз инфоқ] фурӯ мебанданд [ва] Аллоҳ таолоро фаромӯш карданд. Пас, Аллоҳ таоло [низ бо бетафовутӣ] ононро ба фаромӯшӣ супурд [ва раҳмату тавфиқашро аз онон салб намуд]. Бе гумон, мунофиқон ҳамон фосиқонанд |