Quran with Tamil translation - Surah At-Taghabun ayat 14 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[التغَابُن: 14]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن من أزواجكم وأولادكم عدوا لكم فاحذروهم وإن تعفوا﴾ [التغَابُن: 14]
Abdulhameed Baqavi nampikkaiyalarkale! Unkal manaivikalilum, unkal cantatikalilum niccayamaka unkalukku etirikal irukkinranar. Akave, avarkalaip parri ninkal eccarikkaiyaka iruntu kollunkal. Avar(kalin kurran)kalai ninkal cakittup purakkanittu mannittu vantal, niccayamaka allah mika mannippavanum, maka karunaiyutaiyavanum avan. (Akave, unkal kurrankalaiyum avvare mannittuvituvan) |
Abdulhameed Baqavi nampikkaiyāḷarkaḷē! Uṅkaḷ maṉaivikaḷilum, uṅkaḷ cantatikaḷilum niccayamāka uṅkaḷukku etirikaḷ irukkiṉṟaṉar. Ākavē, avarkaḷaip paṟṟi nīṅkaḷ eccarikkaiyāka iruntu koḷḷuṅkaḷ. Avar(kaḷiṉ kuṟṟaṅ)kaḷai nīṅkaḷ cakittup puṟakkaṇittu maṉṉittu vantāl, niccayamāka allāh mika maṉṉippavaṉum, makā karuṇaiyuṭaiyavaṉum āvāṉ. (Ākavē, uṅkaḷ kuṟṟaṅkaḷaiyum avvāṟē maṉṉittuviṭuvāṉ) |
Jan Turst Foundation iman kontavarkale! Niccayamaka unkal manaiviyarilum, unkal makkalilum unkalukku virotikal irukkinranar, enave avarkalaip parri ninkal eccarikkaiyaka irunkal; ataiyum (avarkalin kurran kuraikalai) mannittum, avarraip porutpatuttamalum, cakittuk kontum iruppirkalayin - niccayamaka allah mikavum mannippavan. Mikka kirupaiyutaiyavan |
Jan Turst Foundation īmāṉ koṇṭavarkaḷē! Niccayamāka uṅkaḷ maṉaiviyarilum, uṅkaḷ makkaḷilum uṅkaḷukku virōtikaḷ irukkiṉṟaṉar, eṉavē avarkaḷaip paṟṟi nīṅkaḷ eccarikkaiyāka iruṅkaḷ; ataiyum (avarkaḷiṉ kuṟṟaṅ kuṟaikaḷai) maṉṉittum, avaṟṟaip poruṭpaṭuttāmalum, cakittuk koṇṭum iruppīrkaḷāyiṉ - niccayamāka allāh mikavum maṉṉippavaṉ. Mikka kirupaiyuṭaiyavaṉ |
Jan Turst Foundation ஈமான் கொண்டவர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் மனைவியரிலும், உங்கள் மக்களிலும் உங்களுக்கு விரோதிகள் இருக்கின்றனர், எனவே அவர்களைப் பற்றி நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; அதையும் (அவர்களின் குற்றங் குறைகளை) மன்னித்தும், அவற்றைப் பொருட்படுத்தாமலும், சகித்துக் கொண்டும் இருப்பீர்களாயின் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்பவன். மிக்க கிருபையுடையவன் |