×

Cumartesi gününün hürmeti, ancak o gün hakkında ihtilafa düşenlere farzedilmiştir ve şüphe 16:124 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nahl ⮕ (16:124) ayat 124 in Turkish

16:124 Surah An-Nahl ayat 124 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 124 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[النَّحل: 124]

Cumartesi gününün hürmeti, ancak o gün hakkında ihtilafa düşenlere farzedilmiştir ve şüphe yok ki Rabbin, kıyamet günü, ihtilafa düştükleri şeyler hususunda aralarında hükmeder onların

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم, باللغة التركية

﴿إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم﴾ [النَّحل: 124]

Abdulbaki Golpinarli
Cumartesi gununun hurmeti, ancak o gun hakkında ihtilafa dusenlere farzedilmistir ve suphe yok ki Rabbin, kıyamet gunu, ihtilafa dustukleri seyler hususunda aralarında hukmeder onların
Adem Ugur
Cumartesi tatili, ancak onda ihtilaf edenlere (farz) kılınmıstı. Kıyamet gunu Rabbin, muhakkak onların ihtilafa dustukleri sey hakkında aralarında hukum verecektir
Adem Ugur
Cumartesi tatili, ancak onda ihtilaf edenlere (farz) kılınmıştı. Kıyamet günü Rabbin, muhakkak onların ihtilafa düştükleri şey hakkında aralarında hüküm verecektir
Ali Bulac
Cumartesi, ancak onda ihtilafa dusenlere (farz) kılındı. Suphesiz Rabbin, onların ihtilaf ettikleri seyler hakkında kıyamet gunu aralarında hukmedecektir
Ali Bulac
Cumartesi, ancak onda ihtilafa düşenlere (farz) kılındı. Şüphesiz Rabbin, onların ihtilaf ettikleri şeyler hakkında kıyamet günü aralarında hükmedecektir
Ali Fikri Yavuz
(Ibadet etmek icin tatil gunumuz, Cuma olmasında Cumartesi olsun diye) hakkında ayrılıga dustukleri Cumartesi gunu, (Musa’ya itiraz eden) o yahudi’lere (ibadet icin) farz kılındı. Elbette Rabbin, onların ihtilaf edip durdukları seyler hakkında kıyamet gunu, aralarında hukmunu verecektir
Ali Fikri Yavuz
(İbadet etmek için tatil günümüz, Cuma olmasında Cumartesi olsun diye) hakkında ayrılığa düştükleri Cumartesi günü, (Mûsa’ya itiraz eden) o yahûdi’lere (ibadet için) farz kılındı. Elbette Rabbin, onların ihtilâf edip durdukları şeyler hakkında kıyamet günü, aralarında hükmünü verecektir
Celal Y Ld R M
Cumartesi (tatil ve ibadeti) ancak onda gorus ayrılıgına dusup cekisenlere farz kılınmıstır. Suphesiz ki Rabbin, onların ayrılıga dusup cekistikleri sey hakkında Kıyamet gunu aralarında hukmedecektir
Celal Y Ld R M
Cumartesi (tatil ve ibâdeti) ancak onda görüş ayrılığına düşüp çekişenlere farz kılınmıştır. Şüphesiz ki Rabbin, onların ayrılığa düşüp çekiştikleri şey hakkında Kıyamet günü aralarında hükmedecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek