Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 40 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ ﴾
[البَقَرَة: 40]
﴿يابني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأوفوا بعهدي أوف بعهدكم وإياي﴾ [البَقَرَة: 40]
Abdulbaki Golpinarli Ey Israilogulları, anın size verdigim nimeti. Vefa edin ahdime de vefa edeyim ahdinize ve ancak benden korkun artık |
Adem Ugur Ey Israilogulları! Size verdigim nimetlerimi hatırlayın, bana verdiginiz sozu yerine getirin ki, ben de size vadettiklerimi vereyim. Yalnızca benden korkun |
Adem Ugur Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimetlerimi hatırlayın, bana verdiğiniz sözü yerine getirin ki, ben de size vâdettiklerimi vereyim. Yalnızca benden korkun |
Ali Bulac Ey Israilogulları, size bagısladıgım nimetimi hatırlayın ve ahdime baglı kalın, ki Ben de ahdinize baglı kalayım. Ve yalnızca Benden korkun |
Ali Bulac Ey İsrailoğulları, size bağışladığım nimetimi hatırlayın ve ahdime bağlı kalın, ki Ben de ahdinize bağlı kalayım. Ve yalnızca Benden korkun |
Ali Fikri Yavuz Ey Israil ogulları (Hz. Yakub ogulları), size verdigim nimetimi hatırlayın; ve bana itaat ederek Tevrat’ta (ahir zaman Peygamberi hakkında size acıkladıgım) ahdime (bana iman ve itaate) vefa edin ki, ahdinize (sizi cennete koymaga) vefa edeyim. (Ahdi bozdugunuzda) ancak Benden korkun |
Ali Fikri Yavuz Ey İsrâil oğulları (Hz. Yakub oğulları), size verdiğim nimetimi hatırlayın; ve bana itâat ederek Tevrat’ta (âhir zaman Peygamberi hakkında size açıkladığım) ahdime (bana iman ve itaate) vefa edin ki, ahdinize (sizi cennete koymağa) vefa edeyim. (Ahdi bozduğunuzda) ancak Benden korkun |
Celal Y Ld R M Ey Israil ogullan! Size ihsan ettigim nimetimi hatırlayın, ahdimi yerine getirin ki Ben de size olan sozumu yerine getireyim ve (ahde vefa etmemekte) ancak Benden korkun |
Celal Y Ld R M Ey İsrail oğullan! Size ihsan ettiğim nimetimi hatırlayın, ahdimi yerine getirin ki Ben de size olan sözümü yerine getireyim ve (ahde vefa etmemekte) ancak Benden korkun |