Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 41 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ ﴾
[البَقَرَة: 41]
﴿وآمنوا بما أنـزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا﴾ [البَقَرَة: 41]
Abdulbaki Golpinarli Indirdigim Kur'an'a inanın. Sizdeki kitabı da dogrulayıcıdır o. Ona ilk inanmayan siz olmayın. Delillerimi az ve degersiz bir parayla degismeyin, ancak benden sakının |
Adem Ugur Elinizdekini (Tevrat´ın aslını) tasdik edici olarak indirdigime (Kur´an´a) iman edin. Sakın onu inkar edenlerin ilki olmayın! Ayetlerimi az bir karsılık ile satmayın, yalnız benden (benim azabımdan) korkun |
Adem Ugur Elinizdekini (Tevrat´ın aslını) tasdik edici olarak indirdiğime (Kur´an´a) iman edin. Sakın onu inkâr edenlerin ilki olmayın! Âyetlerimi az bir karşılık ile satmayın, yalnız benden (benim azabımdan) korkun |
Ali Bulac Yanınızda olan (Tevrat)ı, dogrulayıcı olarak indirdigime (Kur'an'a) iman edin; onu inkar edenlerin ilki siz olmayın ve ayetlerimizi az bir deger karsılıgında degismeyin. Ve yalnızca Benden korkun |
Ali Bulac Yanınızda olan (Tevrat)ı, doğrulayıcı olarak indirdiğime (Kur'an'a) iman edin; onu inkar edenlerin ilki siz olmayın ve ayetlerimizi az bir değer karşılığında değişmeyin. Ve yalnızca Benden korkun |
Ali Fikri Yavuz Ve beraberinizdeki Tevrat’ı (aslını) tasdik edici olarak indirdigim Kur’an’a iman edin, ona inanmayanların ilki olmayın; benim ayetlerimi, dunya menfaatı karsılıgında bir kac paraya degismeyin ve ancak benden korkun. (Kitabıma iftira ve tahrif yapma hususunda yalnız Benden korkun) |
Ali Fikri Yavuz Ve beraberinizdeki Tevrât’ı (aslını) tasdik edici olarak indirdiğim Kur’an’a îman edin, ona inanmayanların ilki olmayın; benim âyetlerimi, dünyâ menfaatı karşılığında bir kaç paraya değişmeyin ve ancak benden korkun. (Kitabıma iftira ve tahrif yapma hususunda yalnız Benden korkun) |
Celal Y Ld R M Beraberinizdeki kitap (Tevrat)! tasdik edici olarak indirdigime (Kur´an´a) iman edin. Onu inkar edenlerin ilki siz olmayın ve (sakın) ayetlerimi az (kıymetsiz) bir paha (bayagı bir menfaat) karsılıgında degistirmeyin. Ancak Benden korkup (bu gibi olcusuzluklerden) sakının |
Celal Y Ld R M Beraberinizdeki kitap (Tevrat)! tasdik edici olarak indirdiğime (Kur´ân´a) imân edin. Onu inkâr edenlerin ilki siz olmayın ve (sakın) âyetlerimi az (kıymetsiz) bir paha (bayağı bir menfaat) karşılığında değiştirmeyin. Ancak Benden korkup (bu gibi ölçüsüzlüklerden) sakının |